Antes del conflicto, 7.000 personas vivían en esta población de la región de Daghlyq Garabagh en Azerbaiyán. | UN | فقبل نشوب النزاع كان 000 7 شخص يعيشون في هذه البلدة الواقعة في إقليم داغليق غاراباخ بأذربيجان. |
Por consiguiente, aquellos que visitan la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán exponen su seguridad personal a un alto riesgo. | UN | لذلك، فإن أولئك الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يعرضون أمنهم الشخصي لخطر جسيم. |
Se ha reconocido internacionalmente, incluso por parte de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, que la región de Daghlyq Garabagh y siete distritos colindantes pertenecientes a la República de Azerbaiyán están sometidos a la ocupación militar armenia. | UN | يوجد اعتراف دولي، من جهات من بينها الجمعية العامة ومجلس الأمن، بأن إقليم داغليق غاراباخ وسبع مقاطعات محيطة به من مقاطعات جمهورية أذربيجان، واقعة تحت الاحتلال العسكري الأرميني. |
La comunidad internacional ha condenado de manera inequívoca todas las " elecciones " celebradas anteriormente en la región ocupada de Daghlyq Garabagh, perteneciente a Azerbaiyán. | UN | وقد أدان المجتمع الدولي، بشكل لا لبس فيه، جميع " الانتخابات " السابقة في إقليم داغليق غاراباخ المحتل بأذربيجان. |
Ese período estuvo marcado por un aumento de la magnitud, la intensidad y la constancia de los ataques contra civiles azerbaiyanos en la región de Nagorno Karabaj y fuera de ella. | UN | وشهدت تلك الفترة اتساع نطاق الاعتداءات على المدنيين الأذربيجانيين، واشتداد كثافتها وتصاعد وتيرتها في منطقة داغليق غاراباخ وخارجها. |
En los últimos informes sobre el desplazamiento de armenios sirios a la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán se presentan aún más pruebas de la política de colonización deliberada de Armenia en las tierras azerbaiyanas. | UN | وتفيد آخر التقارير عن نقل أرمن سوريين إلى إقليم داغليق غاراباخ وإلى غيره من أراضي أذربيجان المحتلة بوجود المزيد من الأدلة البينة على سياسة أرمينيا المتعمدة لاحتلال الأراضي الأذربيجانية. |
A fines de 1991 y comienzos de 1992, Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. Como resultado de ello, una parte importante del territorio de Azerbaiyán, incluida la región de Daghlyq Garabagh y siete distritos circundantes, fue ocupada por Armenia. | UN | وفي نهاية عام 1991 وبداية عام 1992، شنت أرمينيا عمليات قتالية على أراضي أذربيجان احتلت أرمينيا بنتيجتها قسما كبيرا من أراضي أذربيجان، بما في ذلك إقليم داغليق غاراباخ وسبع مقاطعات مجاورة. |
Por otra parte, en contradicción con la Constitución de la URSS, tanto Armenia como los miembros de la comunidad armenia de Daghlyq Garabagh adoptaron una serie de decisiones para iniciar el proceso de secesión unilateral de la provincia autónoma de Azerbaiyán. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلافاً لدستور الاتحاد السوفياتي، اتخذت أرمينيا وأفراد الطائفة الأرمنية في داغليق قره باغ عدداً من القرارات لبدء عملية انفصال من جانب واحد للإقليم المتمتع بالحكم الذاتي عن أذربيجان. |
La carrera del actual Ministro de Defensa de Armenia, Seyran Ohanyan, también es de destacar, especialmente en lo que se refiere a sus frecuentes cambios de función entre Armenia y la región ocupada de Azerbaiyán de Daghlyq Garabagh. | UN | والمسيرة المهنية لوزير الدفاع الحالي لأرمينيا، سيران أوهانيان، مميزة بدورها لا سيما فيما يتعلق بتنقلاته المتكررة أثناء الخدمة بين أرمينيا وإقليم داغليق قره باغ المحتل في أذربيجان. |
En esas resoluciones, el Consejo de Seguridad reafirma que la región de Daghlyq Garabagh es parte de Azerbaiyán y exige el retiro inmediato, pleno e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ويؤكد مجلس الأمن، في هذه القرارات، من جديد أن منطقة داغليق قره باغ هى جزء من أذربيجان، ويدعو إلى الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Por tanto, a pesar del alto el fuego oficial, la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán no son más que un espacio de hostilidades en curso, donde están activos el terrorismo y la delincuencia organizada vinculada con este y hay zonas infestadas de minas. | UN | لذلك، وعلى الرغم من الوقف الرسمي لإطلاق النار، فإن منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان لا تعدو كونها منطقة للأعمال العدائية المستمرة، بها أنشطة إرهابية منتظمة وما يتصل بها من أنشطة للجريمة المنظمة ومزروعة بكثافة بالألغام الأرضية. |
Los nacionales de terceros países que tengan intención de visitar la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán deben dirigir sus solicitudes de autorización a las misiones diplomáticas pertinentes de Azerbaiyán. | UN | وينبغي لرعايا البلدان الثالثة الذين يعتزمون زيارة منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان توجيه طلبات الحصول على إذن إلى البعثات الدبلوماسية المختصة لأذربيجان. |
En febrero de 1992, el pueblo de Khojaly en la región azerbaiyana de Daghlyq Garabagh, fue invadido abiertamente, y su población civil y sus defensores fueron objeto de una matanza sin precedentes. | UN | وفي شباط/فبراير 1992، تعرضت بلدة خوجالي في منطقة داغليق قره باغ الأذربيجانية لاجتياح آثم، ووقع المدنيون من سكانها والمدافعون عنها ضحايا مجزرة لم يسبق لها مثيل. |
Es evidente que es necesario reafirmar el principio del no uso de la fuerza, que ha sido violado de manera flagrante por Armenia en las relaciones entre Armenia y Azerbaiyán en el marco del proceso orientado a lograr la solución del conflicto, y de aplicar ese principio tras la retirada total de las fuerzas armadas armenias de la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ومن البديهي أن مبدأ عدم استعمال القوة، الذي تنتهكه أرمينيا انتهاكا صارخا، يجب أن تُعاد إليه الحياة في العلاقات بين دولتي أرمينيا وأذربيجان في إطار تسوية النزاع، وأن يُعمل به بعد أن تنسحب القوات المسلحة الأرمينية بالكامل من منطقة داغليق قره باغ والأراضي الأذربيجانية الأخرى المحتلة. |
Por consiguiente, al igual que en años anteriores durante la misma ocasión, el Presidente en ejercicio de la OSCE declaró abierto el debate en el Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Daghlyq Garabagh, con el respaldo de seis miembros del Consejo, incluido Azerbaiyán. | UN | وهكذا أثار رئيس المنظمة آنفة الذكر مثلما حدث في السنوات السابقة، في المناسبة نفسها، مناقشات في مجلس الأمن بشأن قضية داغليق - كاراباغ وأيده في ذلك ستة من أعضاء المجلس بينهم أذربيجان. |
Según informan algunos medios de comunicación, la República de Armenia está planeando celebrar, en julio de 2012, unas supuestas " elecciones presidenciales " en la región ocupada de Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabaj) de la República de Azerbaiyán. | UN | تخطط جمهورية أرمينيا، وفقاً لتقارير وسائط الإعلام، لأن تعقد في تموز/ يوليه 2012 ما يسمى بـ " انتخابات رئاسية " في إقليم داغليق غاراباخ (ناغورني كاراباخ) المحتل التابع لجمهورية أذربيجان. |
Reacciones de la comunidad internacional ante las " elecciones presidenciales " ilegales celebradas el 19 de julio de 2012 en la región ocupada de Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabaj) de la República de Azerbaiyán | UN | رد فعل المجتمع الدولي إزاء " الانتخابات الرئاسية " غير القانونية التي أجريت في 19 تموز/يوليه 2012 في منطقة داغليق غاراباخ (ناغورني - كاراباخ) المحتلة بجمهورية أذربيجان |
La región de Daghlyq Garabagh forma parte integral de Azerbaiyán y Armenia deberá retirar la totalidad de sus fuerzas armadas de esa región y de otros territorios ocupados, en cumplimiento del derecho internacional y para establecer relaciones civilizadas con todos los países de la región. | UN | ومنطقة داغليق غاراباخ هي جزء لا يتجزأ من أذربيجان، وسوف تضطر أرمينيا إلى سحب قواتها المسلحة تماما من تلك المنطقة وسائر الأراضي المحتلة، واحترام القانون الدولي، وإقامة علاقات متحضرة مع جميع بلدان المنطقة. |
En ese contexto, según la información de los medios de comunicación, 30 familias de armenios sirios que habían llegado a Armenia se desplazaron a los territorios ocupados de Azerbaiyán y casi todas se asentaron en el distrito de Lachin, una zona ocupada situada entre la región de Daghlyq Garabagh de Azerbaiyán y la propia Armenia. | UN | وإزاء هذه الخلفية، وحسبما تفيد به تقارير وسائط الإعلام، يوجد ضمن هؤلاء الأرمن السوريين القادمين إلى أرمينيا ثلاثون أسرة انتقلت إلى مسافة أبعد داخل أراضي أذربيجان المحتلة واستقر معظمها في مقاطعة لاتشين، وهي منطقة محتلة تقع بين داغليق غاراباخ التابعة لأذربيجان وأرمينيا. |
Hace 22 años se cometió una masacre sin precedentes de azerbaiyanos en la localidad de Khojaly. Antes del conflicto, 7.000 personas vivían en esta población de la región de Nagorno Karabaj, en Azerbaiyán. | UN | فقبل اثنين وعشرين عاما مضت، ارتكبت مذبحة لم يسبق لها مثيل ضد السكان الآذريين في بلدة خوجالي من منطقة داغليق غاراباخ الآذارية، والتي كان يقطنها قبل اندلاع النزاع 000 7 ساكن. |