"دبلوماسية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • diplomática o
        
    • diplomáticas o
        
    • diplomáticas ni
        
    • diplomáticos y
        
    • diplomática u
        
    • diplomáticas y
        
    • diplomáticos o
        
    • diplomáticas u
        
    • diplomático o que
        
    • diplomática ni
        
    • diplomático o el
        
    Los ciudadanos de países que requieran visado pueden solicitarlo en la misión diplomática o el consulado eslovacos. UN أما المواطنون الخاضعون لشرط الحصول على تأشيرة، فيمكنهم تقديم الطلبات إلى بعثة دبلوماسية أو قنصلية سلوفاكية.
    Por último, la directriz toma en consideración los medios de comunicación modernos, como el correo electrónico o el telefax, aunque indica que en tales casos la comunicación ha de ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. UN وأخيراً فإن هذا المبدأ التوجيهي يأخذ في الاعتبار وسائــل الإبلاغ الحديثة، مثل الطبصلة والبريد الإلكتروني، بيد أنه ينص على وجوب تأكيد التحفظ في هذه الحالات بمذكرة دبلوماسية أو بإخطار يرسل إلى الوديع.
    En 2002, tampoco fue objeto de amenazas ni de ataques en Burkina Faso ninguna misión diplomática o representación consular ni ningún representante diplomático o consular. UN وفي عام 2002 كذلك، لم تتعرض أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية للتهديدات أو الاعتداءات في بوركينا فاسو.
    Por estos motivos y debido a los riesgos inherentes que conlleva todo uso de una fuerza que puede ser letal, la posibilidad de una acción militar coercitiva siempre ha provocado inquietudes más generalizadas e intensas que la imposición de sanciones políticas, diplomáticas o económicas. UN لهذه الأسباب، وبسبب المخاطر الأصيلة التي تصاحب أي استخدام للقوة الفتاكة، كان احتمال استخدام العمل العسكري القسري دائماً يثير من القلق البالغ أكثر مما يثيره فرض جزاءات سياسية أو دبلوماسية أو اقتصادية.
    Estonia y el Sudán no poseen misiones diplomáticas ni oficinas consulares en sus respectivos territorios; por consiguiente, la recomendación de reducir el número del personal no se aplica. UN ليس لاستونيا والسودان أي بعثات دبلوماسية أو قنصليات في إقليم كل منهما، ومن ثم لا تنطبق التوصية بتخفيض مستوى الموظفين.
    Todos ellos han llevado a cabo alguna labor política, diplomática o militar práctica en materia de mantenimiento de la paz y reducción de armamentos. UN وقد شاركوا جميعهم في أعمال سياسية أو دبلوماسية أو عسكرية عملية تتصل بصون السلام والحد من التسلح.
    La comunicación relativa a una reserva a un tratado que se efectúe por correo electrónico o por telefax deberá ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. UN وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    La comunicación relativa a una reserva a un tratado que se efectúe por correo electrónico o por telefax deberá ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. UN وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    La comunicación relativa a una reserva a un tratado que se efectúe por correo electrónico o por telefax deberá ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. UN وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    La comunicación relativa a una reserva a un tratado que se efectúe por correo electrónico o por telefax deberá ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. UN وإذا تم إبلاغ التحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    Si se formulan objeciones, la cuestión quedará congelada hasta que se alcance una solución por vía diplomática o jurisdiccional. UN فحصول الاعتراض يؤدي إلى وقف العمل بالالتزامات إلى حين التوصل إلى تسوية دبلوماسية أو قضائية.
    Puede presentarse ante una autoridad diplomática o consular italiana. UN ويجوز تقديم الطعن أمام هيئة دبلوماسية أو قنصلية إيطالية.
    Cuando se haya recibido una objeción, la cuestión seguirá pendiente entre los Estados afectados hasta que se encuentre una solución diplomática o jurídica, de conformidad con el párrafo 4. UN وفي حالة تلقي اعتراض، تبقى المسألة مفتوحة بين الدول المعنية إلى أن تتحقق تسوية دبلوماسية أو قانونية عملاً بالفقرة 4.
    Estas operaciones pueden concebirse como una demostración de fuerza que añada peso a las iniciativas diplomáticas, o tal vez como instrumentos para supervisar o aplicar medidas no militares como sanciones o embargos, por ejemplo en situaciones de crisis humanitaria. UN وربما يُقصد بهذه العمليات استعراض القوى لدعم مبادرات دبلوماسية أو ربما لتكون أدوات مراقبة أو تنفيذ تدابير قسرية غير عسكرية، كالجزاءات والحظر، في حالات من بينها أوضاع أزمات إنسانية.
    Cabe resaltar que, en aquellas solicitudes que afecten a la entrada de nacionales de Estados con los que la República del Paraguay no mantiene relaciones diplomáticas o consulares, las visas podrán ser otorgadas solamente mediante previa autorización expresa de esa Dirección. UN ومن الجدير بالإشارة أنه لا يجوز منح تأشيرات دخول لمواطني دول ليس لباراغواي علاقات دبلوماسية أو قنصلية معها إلا بإذن مسبق وصريح من جانب الإدارة المذكورة.
    2. Se asalten o se tomen instalaciones de la Fuerza Pública, de los cuerpos de seguridad del Estado, o sedes diplomáticas o consulares; UN 2 - مهاجمة مقار للشرطة أو وحدات أمن الدولة أو مراكز دبلوماسية أو قنصلية أو الاستيلاء عليها؛
    No obstante, la República de Macedonia y el Sudán no tienen misiones diplomáticas ni oficinas consulares en sus respectivos territorios. UN بيد أنه لا توجد بعثات دبلوماسية أو وظائف قنصلية ﻷي من جمهورية مقدونيا والسودان في أراضي البلد اﻵخر.
    Sin embargo, los compromisos familiares hacen muy difícil que las mujeres, especialmente las casadas, puedan aceptar cargos diplomáticos y puestos en organizaciones internacionales fuera de su país. UN والتزامات الأسرة، وبخاصة بالنسبة للنساء المتزوجات، تجعل من الصعب جدا عليهن قبول وظائف دبلوماسية أو دولية خارج بلدهن.
    No se han producido infracciones de la seguridad y no se ha permitido a los terroristas que dirijan amenazas o ataques contra los locales de ninguna misión diplomática u organización internacional en Bagdad. UN ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها.
    El Ministerio del Interior de Serbia sigue tomando medidas para identificar a las personas que amenazan o dañan los edificios, los vehículos o el equipo de las misiones diplomáticas y consulares. UN 14 - ولا تزال وزارة الداخلية في صربيا تتخذ التدابير اللازمة لتحديد الأشخاص الذين وجهوا تهديدات لمباني بعثة دبلوماسية أو قنصلية و/أو مركباتها و/أو معداتها أو ألحقوا أضرارا بها.
    Los tratados son más que ejercicios diplomáticos o declaraciones políticas. UN والمعاهدات ليست مجرد ممارسات دبلوماسية أو بيانات سياسية.
    Se señaló que el reconocimiento por medio o como resultado del establecimiento de relaciones diplomáticas u otros acuerdos, así como el reconocimiento resultante de decisiones de una organización internacional, debían excluirse del informe. UN وذُكر أن الاعتراف من خلال إقامة علاقات دبلوماسية أو اتفاقات أخرى أو نتيجة لذلك، فضلاً عن الاعتراف الناجم عن قرارات منظمات دولية، ينبغي استثناؤهما من التقرير.
    Los procedimientos israelíes siguieron requiriendo que los vehículos de las Naciones Unidas se sometieran a un registro que violaría la inmunidad de las Naciones Unidas, a menos que en el vehículo hubiera un funcionario de las Naciones Unidas con un visado diplomático o que estuviera al volante un funcionario internacional incluido en una lista limitada aprobada por las autoridades israelíes. UN وظلت الإجراءات الإسرائيلية تقضي بإخضاع مركبات الأمم المتحدة للتفتيش بشكل من شأنه أن ينتهك حصانة الأمم المتحدة، إلا إذا كانت المركبة تقل موظفاً من موظفي الأمم المتحدة يحمل تأشيرة دبلوماسية أو يقودها موظف دولي مدرج اسمه على قائمة محدودة وافقت عليها السلطات الإسرائيلية.
    Para información del Secretario General, el Sudán no ha establecido oficina diplomática ni consular en Filipinas. UN ولعلم اﻷمين العام، فإن السودان لم ينشئ مكاتب دبلوماسية أو قنصلية في الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more