"دخان التبغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • espacios sin humo
        
    • humo de tabaco
        
    • humo del tabaco
        
    • el humo
        
    • locales sin humo
        
    Esa regulación se ha convertido en la norma en un grupo cada vez mayor de países que aplican políticas estrictas de creación de espacios sin humo. UN وقد أصبح هذا هو النمط السائد في عدد متزايد من البلدان التي تُنفذ سياسات حازمة للأماكن الخالية من دخان التبغ.
    Sobre la base de las recomendaciones normativas de la OMS sobre la protección contra la exposición al humo ajeno, en las Directrices se establecen los principios para la aplicación adecuada de las políticas de creación de espacios sin humo. UN واستنادا إلى توصيات منظمة الصحة العالمية، على صعيد السياسة العامة، بشأن الحماية من دخان التبغ غير المباشر فإن المبادئ التوجيهية تضع المبادئ اللازمة لحشد تنفيذ سياسات الأماكن الخالية من دخان التبغ.
    A través de Voces Unidas por un Mundo Libre de Humo, las organizaciones no gubernamentales están bien organizadas internacionalmente para prestar firme apoyo a una política de espacios sin humo en las Naciones Unidas. UN ومن خلال مبادرة الشراكة هذه، تقدم المنظمات غير الحكومية بتنظيم صفوفها تنظيما حسنا على الصعيد الدولي لتقدم دعما قويا لسياسة لأمم متحدة خالية من دخان التبغ.
    Por cuanto los Estados han venido reconociendo cada vez más los daños conocidos para la salud provocados por el humo de tabaco en el lugar de trabajo, en los edificios públicos y los sistemas de transporte, y tomando medidas al respecto, UN ولما كانت الدول تعترف على نحو متزايد باﻷخطار المعلومة على الصحة، التي يسببها دخان التبغ في مكان العمل والمباني العامة ووسائل النقل، وتتخذ الاجراءات لمكافحتها،
    Dado que el humo de tabaco no afecta solamente a los fumadores, en un estudio publicado en 1985 el epidemiólogo inglés Richard Doll sostuvo que " permanecer una hora por día en una habitación con un fumador es casi 100 veces más probable que cause cáncer de pulmón en un no fumador que pasar 20 años en un edificio con asbesto " . UN ونظرا لأن دخان التبغ لا يضر بالمدخنين وحدهم، ذكر عالم الأوبئة الإنكليزي ريتشارد دول في دراسة نشرها في عام 1985 أن احتمال تعرض غير المدخن المتواجد في غرفة مع مدخن لساعة واحدة في اليوم للإصابة بسرطان الرئة أكبر 100 مرة من احتمال إصابة غير المدخن الذي يقضي 20 عاما في مبنى يحتوي على الأسبستوس.
    Alega que la mayoría de los otros detenidos eran fumadores, y que él se vio expuesto al humo del tabaco durante todo el tiempo. UN ويدعي أن أغلب السجناء الآخرين كانوا من المدخنين، وأنه كان عرضة لاستنشاق دخان التبغ لا إرادياً طيلة الوقت.
    2. El humo del tabaco, además de ser peligroso para el fumador, es peligroso para los no fumadores que están cerca de él. UN ٢ - ولا يشكل دخان التبغ خطرا على المدخن وحده بل يشمل غير المدخنين المجاورين له.
    Otras tareas son las relacionadas con el compromiso de la iniciativa de gestionar campañas internacionales, incluida la campaña en pro de locales sin humo en las Naciones Unidas. UN وتتعلق أولوياتها الأخرى بالالتزام بإدارة الحملات الدولية، بما فيها الحملة من أجل أمم متحدة خالية من دخان التبغ.
    Esas Directrices tienen por finalidad ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 8 relativo a la protección contra la exposición al humo de tabaco, teniendo en cuenta los conocimientos científicos en la materia y las mejores prácticas de diferentes países en relación con el establecimiento de espacios sin humo. UN وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 المتعلقة بالحماية من التعرض لدخان التبغ، بما ينسجم مع الأدلة العلمية وأفضل الممارسات في شتى أرجاء العالم في تنفيذ تدابير الأماكن الخالية من دخان التبغ.
    c) Deben promulgarse y aplicarse leyes de establecimiento de espacios sin humo, que tengan en cuenta la experiencia de las jurisdicciones en las que ya se aplican disposiciones similares; y UN (ج) ينبغي تطبيق قوانين البيئات الخالية من دخان التبغ وإنفاذها على نحو فعال مع الاستناد في ذلك إلى الدروس المكتسبة من المناطق الحالية التي طُبقت فيها القوانين المتعلقة بالبيئات الخالية من دخان التبغ؛
    Una nueva iniciativa interesante impulsada por organizaciones no gubernamentales es Voces Unidas por un Mundo Libre de Humo, que tiene por cometido promover en todo el mundo políticas de creación de espacios sin humo. UN 15 - ومن مبادرات المنظمات غير الحكومية الجديدة المثيرة للاهتمام الشراكة العالمية لأجواء خالية من دخان التبغ، وهي مبادرة شكلها عدة شركاء للعمل على الترويج لسياسات لتحقيق أجواء خالية من دخان التبغ في شتى أرجاء العالم.
    Otro logro importante en lo que se refiere a la aplicación de políticas de creación de espacios sin humo fue la elaboración y aprobación en el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio, celebrado en Bangkok del 30 de junio al 2 de julio de 2007, de las directrices para la aplicación del artículo 8 del Convenio. UN 13 - ويتمثل الإنجاز الهام الثاني في مجال سياسات الأماكن الخالية من دخان التبغ في قيام مؤتمر الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، في دورته الثانية المعقودة في بانكوك في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2007، بوضع واعتماد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 8 من الاتفاقية الإطارية المذكورة.
    La iniciativa, coordinada por la Sociedad Estadounidense contra el Cáncer y la Alianza para el Convenio Marco, se propone ayudar a los promotores de políticas de creación de espacios sin humo y a los encargados de la aplicación práctica de las medidas pertinentes acceder a los datos disponibles sobre esas políticas, solicitar asistencia a una red de expertos y adoptar medidas en apoyo de las políticas de creación de espacios sin humo. UN وتتولى شؤون تنسيقها الجمعية الأمريكية للسرطان وائتلاف الاتفاقية الإطارية، والمبادرة مصممة لمساعدة الممارسين وأنصار سياسات الأماكن الخالية من دخان التبغ على الحصول على الأدلة لسياسات الأماكن الخالية من دخان التبغ، وعلى طلب المساعدة من شبكة من الخبراء وعلى اتخاذ إجراءات دعما لسياسات الأماكن الخالية من دخان التبغ.
    Por cuanto la acumulación de " alquitrán " y otros residuos del humo de tabaco en los aviones puede afectar negativamente a las máscaras de oxígeno y contaminar los sistemas de control ambiental, UN ولما كان يحتمل لتراكم " القطران " وغير ذلك من المخلفات الناتجة عن دخان التبغ على متن الطائرات أن يبطل فعل أقنعة اﻷوكسجين ويلوث أجهزة التحكم في المحيط البيئي،
    Reconocer que el consumo de tabaco y el abuso del alcohol por los hombres y las mujeres jóvenes entraña graves riesgos para su salud y respaldar en cada país el establecimiento de programas amplios para reducir el consumo de tabaco, la exposición al humo de tabaco en el ambiente y el abuso del alcohol; UN ٦٧ - الاعتراف بأن تعاطي التبغ وإساءة استعمال الكحوليات من جانب الشابات والشبان يشكل خطرا بالغا على صحتهم، ودعم وضع برامج شاملة في كل قطر لتقليل تعاطي التبغ، والتعرض لانتشار دخان التبغ في البيئة، وإساءة استعمال الكحوليات؛
    el humo ajeno, que a menudo se denomina humo de tabaco ambiental, es la mezcla del humo de un cigarrillo que se quema lentamente (humo indirecto) y del humo exhalado por un fumador (humo directo). UN 13 - التدخين غير المباشر، الذي يشار إليه عادة بعبارة دخان التبغ البيئي، مزيج من الدخان المنبعث من سيجارة محترقة (دخان تيار جانبي) والدخان الذي يفوح به مدخن ما (دخان تيار رئيسي).
    Alega que la mayoría de los otros detenidos eran fumadores, y que él se vio expuesto al humo del tabaco durante todo el tiempo. UN ويدعي أن أغلب السجناء الآخرين كانوا من المدخنين، وأنه كان عرضة لاستنشاق دخان التبغ لا إرادياً طيلة الوقت.
    Se ha enmendado la Notificación sobre la prohibición del tabaco en determinados lugares, que entró en vigor en 2012, con objeto de reducir los factores de riesgo de exposición al humo del tabaco especialmente en la población y el medio ambiente. UN تعديل إخطار حظر التدخين في أماكن معينة، الذي دخل حيز النفاذ عام 2012 والذي يرمي إلى تقليل مخاطر التعرض إلى دخان التبغ التي تهدد عامة السكان والبيئة.
    Una resolución de la Asamblea General sobre locales sin humo en las Naciones Unidas podría reforzar la posición de las Naciones Unidas sobre la prohibición de fumar en el lugar de trabajo y armonizar la práctica de la Organización con las normas mundiales aprobadas por consenso por más de 150 países partes en el Convenio, que representan a más del 80% de la población mundial. UN ذلك أن إصدار الجمعية العامة قرارا بجعل مباني الأمم المتحدة خالية من التدخين (دخان التبغ) يمكن أن يعزز موقف الأمم المتحدة من حظر التدخين في أماكن العمل ويؤكد أن المنظمة على وئام مع القواعد العالمية التي أقرها بتوافق الآراء أكثر من 150 طرفا في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية، وهي التي تمثل أكثر من 80 في المائة من سكان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more