"دخلها الشهري" - Translation from Arabic to Spanish

    • ingresos mensuales
        
    • ingreso mensual
        
    • cuyos ingresos
        
    Estas familias constituyen la parte más pobre de la población con unos ingresos mensuales inferiores a 500 rupias. UN وتمثل هذه اﻷسر أفقر قطاع سكاني في البلد، إذ يقل دخلها الشهري عن ٠٠٥ روبية.
    Le proporcionó prácticamente todo lo que necesitaba y le entregó sus ingresos mensuales. UN لقد قدمت له كل ما يحتاجه من الناحية الفعلية وسلمته دخلها الشهري.
    Aproximadamente el 85% del déficit de vivienda del Brasil se concentra en los grupos de población cuyos ingresos mensuales son inferiores a cinco salarios mínimos. UN ويتركز نحو 85% من العجز السكني في البرازيل لدى فئات السكان التي يقل دخلها الشهري عن 5 أضعاف مقدار الحد الأدنى للأجور.
    La mujer que cuida un hijo de hasta tres años es trasladada a otro empleo si no puede hacer su trabajo anterior, y recibe el ingreso mensual medio anterior hasta que el hijo llega a la edad de tres años (art. 172). UN وتُنقل المرأة التي تعتني بطفل لم يتجاوز 3 سنوات من عمره إلى عمل آخر إذا لم تكن قادرة على أداء عملها السابق، إلا أنها تحصل على متوسط دخلها الشهري السابق إلى أن يبلغ طفلها 3 سنوات (المادة 172).
    80. De conformidad con la Decisión núm. 271 del Consejo de Ministros de 1 de marzo de 2007, en su forma enmendada y completada, las familias cuyo ingreso mensual medio per cápita no superara el 100% del presupuesto mínimo de subsistencia medio durante los dos trimestres anteriores tenían derecho a recibir alimentos de forma gratuita para sus hijos menores de 2 años. UN 80 - وبمقتضى القرار رقم 271 الذي اتخذه مجلس الوزراء في 1 آذار/مارس 2007، كما عُدل وكُمل، يحق للأسر التي لا يتجاوز دخلها الشهري المتوسط 100 في المائة من متوسط الحد الأدنى من ميزانية الكفاف خلال الربعين السابقين من السنة أن تتلقى غذاء مجانيا للأطفال دون السنتين.
    Las restantes familias, 1,1 millones, cuyos ingresos se sitúan entre 500 y 1.000 rupias, recibirán una subvención mensual de 500 rupias. UN وسوف تتلقى اﻟ ١,١ مليون أسرة الباقية التي يتراوح دخلها الشهري بين ٠٠٥ و٠٠٠ ١ روبية منحة شهرية قدرها ٠٠٥ روبية.
    Se ha estimado que en abril de 2006 sus ingresos mensuales representaban únicamente una sexta parte de sus necesidades financieras. UN وبحلول نيسان/ أبريل 2006، قدّر أن دخلها الشهري لا يشكِّل سوى سُدس احتياجاتها.
    Casi el 92% de las comunidades rurales carecían de acceso a una red de aguas residuales y gastaban hasta un 16% de sus ingresos mensuales en la evacuación de residuos de pozos negros. UN ولا تتوافر لنحو 92 في المائة من المجتمعات المحلية الريفية شبكة لصرف نفايات المياه، ومن ثم فإنها تنفق نسبة تصل إلى 16 في المائة من دخلها الشهري على صرف النفايات باستعمال البيارات.
    Las mujeres perciben un porcentaje de sus ingresos mensuales mientras disfrutan de una licencia de maternidad. UN 183- وتتقاضى المرأة نسبة مئوية من دخلها الشهري وهي في إجازة أمومة.
    14. La mayoría de las poblaciones urbanas y rurales destinan la mayor parte de sus ingresos mensuales per cápita a gastos de alimentación, vivienda y hogar. UN 14- تخصص أغلبية سكان المناطق الحضرية والريفية معظم دخلها الشهري للفرد الواحد للغذاء والسكن ومرافق الأسرة.
    Como resultado de ello, el 37% de las familias beneficiarias pudieron salir de la pobreza y el 79% vieron aumentar sus ingresos mensuales medios en un 64%. UN ونتيجة لذلك، خرجت 37 في المائة من الأسر المستفيدة المستهدفة من الفقر وحسّنت 79 في المائة منها متوسط دخلها الشهري بنسبة 64 في المائة.
    En virtud del plan de viviendas sociales del Programa Unificado de Préstamos para Vivienda, el precio de las viviendas es de 150.000 pesos o menos y, por tanto, accesible para el 30% de la capa más baja de la población o de familias con ingresos mensuales de 5.000 pesos. UN وطبقاً لعنصـر اﻹسكان الشعبي في البرنامج الموحد للاقراض العقاري فقط تم تحديد سعر الوحدات السكنية بمبلغ ٠٠٠ ٠٥١ بيزو أو أقل. وهذا يمكن تحمل تكلفته من جانب نسبة ٠٣ في المائة من السكان أو اﻷسر اﻷدنى دخلاً التي يبلغ دخلها الشهري ٠٠٠ ٥ بيزو.
    En 1991, 1.033.069 familias asignaban más del 30% de sus ingresos mensuales al alquiler, y 334.406 familias le dedicaban más del 50% de los ingresos familiares. UN ففي عام 1991، خصصت 069 033 1 أسرة أكثر من 30% من دخلها الشهري للإيجار، في حين أنفقت 406 334 أسرة أكثر من 50% من دخلها على ذلك.
    También se observa que el problema de la carga excesiva de los alquileres se concentra en la capa más pobre de la población, dado que alrededor del 65% de este tipo de déficit afecta a los hogares con ingresos mensuales inferiores a cinco salarios mínimos. UN ويمكن أيضا ملاحظة أن عبء الإيجار يتركز بين الفقراء من السكان، إذ إن نحو 65% من ذلك النوع من العجز يؤثر في الأسر التي يقل دخلها الشهري عن 5 أضعاف مقدار الحد الأدنى للأجور.
    542. El Programa individual de carta de crédito tiene por objeto financiar la adquisición y la construcción de viviendas y la mejora de las viviendas de familias con ingresos mensuales no superiores a 12 salarios mínimos. UN 542- ويهدف برنامج خطاب الائتمان الفردي إلى تمويل شراء وبناء المنازل أو تحسين الأحوال السكنية للأسر التي لا يتجاوز دخلها الشهري 12 ضعف الحد الأدنى للأجور.
    El principal objetivo del programa es mejorar las condiciones de alojamiento y la calidad de vida de las familias con ingresos mensuales inferiores a tres salarios mínimos que viven en asentamientos precarios de las zonas metropolitanas, las aglomeraciones urbanas y las capitales estatales. UN والهدف الرئيسي هو رفع مستويات الإسكان ونوعية الحياة بالنسبة للأسر التي لا يتجاوز دخلها الشهري ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور، وتعيش في مستوطنات دون المستوى تقع في المدن الكبرى وفي التجمعات الحضرية، وعواصم الولايات.
    A partir del tercer hijo, y por cada hijo posterior que viva en el territorio federal o en la zona de la UE y el EEE, se paga una bonificación para familias numerosas además de la asignación familiar a todas las familias cuyos ingresos mensuales totales no superen la cantidad de 3.872 euros. UN فابتداء من الطفل الثالث، ولكل طفل يولد بعده يعيش على الإقليم الاتحادي أو في منطقة الاتحاد الأوروبي أو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية، تُصرف منحة تعدد الأولاد إلى جانب الإعانة الأسرية لجميع الأسر التي لا يزيد دخلها الشهري الإجمالي على 872 3 يورو.
    El Programa proporcionará mediante su brazo ejecutivo, la Empresa Nacional de Fomento de la Vivienda, acceso a viviendas a los grupos de personas de renta baja, principalmente a las familias cuyos ingresos mensuales no superen las 15.000 rupias. UN وسيتيح هذا البرنامج، من خلال جهازه التنفيذي وهو الشركة الوطنية لتنمية الإسكان، الإمكانية للفئات ذوات الدخل المحدود للحصول على مسكن، وذلك لكونه يستهدف بصفة رئيسية الأسر المعيشية التي يصل دخلها الشهري إلى 000 15 روبية.
    La Sociedad de Vivienda es el organismo administrador, y se espera que el plan beneficie a 30.000 familias Las familias deben tener un ingreso mensual inferior a 70.000 dólares y no haber poseído ningún inmueble en los últimos 10 años. UN والغرض من ذلك هو إبقاء الإقراض ضمن حدود مأمونة. (8) كي تكون الأسرة مؤهلة، ينبغي أن يكون دخلها الشهري أقل من 000 70 دولار من دولارات هونغ كونغ؛ وألا تكون امتلكت أية أملاك محلية خلال السنوات العشر الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more