"دخلهم على" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus ingresos en
        
    • sus ingresos a
        
    • su ingreso en
        
    • de sus ingresos
        
    • sus ingresos que los
        
    • que tuvieran en
        
    Estudios recientes en zonas urbanas de países en desarrollo demuestran que el 20% más pobre de la población gasta el 20% de sus ingresos en el consumo de energía. UN وتظهر الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة في المناطق الحضرية في البلدان النامية أن أفقر ٠٢ في المائة من السكان ينفقون ٠٢ في المائة من دخلهم على الطاقة.
    El efecto multiplicador de una disminución de los ingresos de los agricultores es alto, ya que éstos gastan una gran parte de sus ingresos en productos de producción interna. UN ولما كان المزارعون ينفقون نسبة كبيرة من دخلهم على المنتجات المصنعة محلياً، فإن الأثر المضاعف لتراجع إيراداتهم مرتفع.
    Los encuestados de Malé y Villigili gastaban el 85% de sus ingresos en el alquiler y los servicios públicos. UN وينفق المشاركون في الدراسة الاستقصائية من ماليه وفيليجيلي 85 في المائة من دخلهم على الإيجار والخدمات الضرورية.
    Aunque los programas iniciales fueron en gran medida ineficaces, los programas ejecutados desde 1980 aproximadamente han generado numerosos puestos de trabajo para los pobres y entrañado un aumento de sus ingresos a corto plazo. UN وعلى الرغم من أن المخططات اﻷولى كانت غير فعالة إلى حد بعيد، خلقت البرامج المنفذة منذ حوالي عام ١٩٨٠ فرص عمل كثيرة للفقراء وعززت دخلهم على المدى القريب.
    Aunque los programas iniciales fueron en gran medida ineficaces, los programas ejecutados desde 1980 aproximadamente han generado numerosos puestos de trabajo para los pobres y entrañado un aumento de sus ingresos a corto plazo. UN وعلى الرغم من أن المخططات اﻷولى كانت غير فعالة إلى حد بعيد، خلقت البرامج المنفذة منذ حوالي عام ١٩٨٠ فرص عمل كثيرة للفقراء وعززت دخلهم على المدى القريب.
    Como resultado de ello se han producido aumentos de precios que obligan a los habitantes de Gaza a invertir aproximadamente dos tercios de su ingreso en alimentos. UN وأدت الزيادات في الأسعار إلى أن ينفق سكان غزة حاليا ما يقارب ثلثي دخلهم على الغذاء.
    Muchas de las personas que viven en la pobreza extrema gastan casi el 70% de sus ingresos en alimentos. UN فكثير ممن يعيشون في فقر مدقع ينفقون قرابة 70 في المائة من دخلهم على الأغذية.
    Los jóvenes también toman prestado más que las generaciones anteriores y gastan una proporción mucho mayor de sus ingresos en el cuidado de su imagen así como en posesiones de estatus. TED كما يقترض الشباب أكثر مما فعلت الأجيال القديمة كما أنهم يصرفون قدرًا أكبر من دخلهم على سلع المظاهر وممتلكات الرفاهية
    Aunque, en términos generales, este derecho se ha venido ejerciendo y aplicando en el país, en estos últimos años se ha registrado una alarmante tendencia en según la cual, alrededor del 20% de la población gasta más de la mitad de sus ingresos en alimentos. UN ورغم ممارسة هذا الحق وإعماله في البلد بصورة عامة، فقد شهدت السنوات اﻷخيرة اتجاها مفزعاً يبين أن زهاء ٠٢ في المائة من السكان ينفقون أكثر من نصف دخلهم على الغذاء.
    Se supone, por ejemplo, que los beneficiarios de la enseñanza gratuita gastarían al menos parte de sus ingresos en educación si ésta no la proporcionara el gobierno, por lo que los gastos del gobierno en enseñanza financian en última instancia el ahorro de los hogares y el consumo de otros bienes y servicios. UN فالذين يحصلون على التعليم المجاني، على سبيل المثال، كانوا سينفقون جزءا من دخلهم على الأقل على التعليم المدرسي في حالة عدم توفير الحكومة له، ومن ثم، فإن النفقات الحكومية على التعليم تسهم في نهاية المطاف في مدخرات الأسر المعيشية وفي استهلاكها من السلع والخدمات الأخرى.
    Se ha establecido firmemente que las personas mayores tienden a gastar una mayor proporción de sus ingresos en vivienda y servicios sociales en comparación con los grupos de población más jóvenes. UN وقد ثبت بالفعل أن الأشخاص الأكبر سنا يميلون إلى إنفاق جزء من دخلهم على المسكن والخدمات الاجتماعية مقارنة بمجموعة السكان الأصغر سنا.
    Así pues, en Kenya la educación es menos accesible para los pobres, cuya necesidades básicas de supervivencia exigen que destinen sus ingresos en primer lugar a la alimentación. UN فالتعليم إذَن في كينيا فوق طاقة الفقراء أكثر من غيرهم. فبالنسبة للفقراء، تستوجب ضروريات البقاء على قيد الحياة أن ينفقوا دخلهم على الغذاء بالدرجة الأولى.
    Hoy, incluso antes de que esta sombría perspectiva se convierta en una realidad, el aumento de los precios ya afecta a los más pobres entre los pobres, que gastan una proporción mayor de sus ingresos en alimentos. UN واليوم، وإن لم يتحقق بعد هذا السيناريو القاتم، أصبح يعاني فعلا من ارتفاع الأسعار أفقر الفقراء، أولئك الذين ينفقون النسبة الأكبر من دخلهم على الغذاء.
    Los pobres gastan hasta un 80% de sus ingresos en alimentos, por lo que son el grupo más vulnerable al aumento del precio de esos productos. UN 84 - وينفق الفقراء ما يصل إلى 80 في المائة من دخلهم على الغذاء، ومن ثم فهم الأكثر تأثرا بالزيادات في أسعار الأغذية.
    Las personas pobres dedican una gran parte de sus ingresos a adquirir alimentos, por lo que incluso los incrementos efímeros de los precios pueden repercutir considerablemente en sus niveles de ingresos reales. UN فبالنظر إلى أن الفقراء ينفقون حصصا كبيرة من دخلهم على الأغذية، فإن الزيادات في الأسعار تنحو إلى أن تؤثر تأثيرا ملموسا في مستويات دخلهم الحقيقي، وإن كانت قصيرة الأجل.
    El gobierno no es necesariamente el único que proporciona estos planes, ya que muchos particulares tratan en todo caso de comprar “contratos” para sostener sus ingresos a lo largo de su vida. De hecho, las compañías de seguros de muchos países ofrecen esa clase de planes en forma de pólizas. UN ولا داعي ﻷن تكون الحكومة هي المورد الوحيد لهذه البرامج، ﻷن أفرادا كثيرين سيسعون على أية حال الى شراء " عقود " لتنظيم دخلهم على مدى مراحل حياتهم: والواقع أن هذه البرامج تتوافر لدى شركات التأمين في بلدان كثيرة في شكل مرتبات سنوية.
    Esas reducciones afectan de manera desproporcionada a los más pobres y los más vulnerables de la sociedad, especialmente a quienes más dependen de las prestaciones de bienestar social, porque dedican una proporción mayor de sus ingresos a la adquisición de alimentos y servicios básicos. UN وتؤثر تلك التخفيضات تأثيراً غير متناسب في الفقراء وأكثر الفئات حرماناً في المجتمع، ولا سيما الأشخاص الذين يعتمدون اعتماداً شديداً على استحقاقات الرعاية الاجتماعية، لأنهم ينفقون نسبة كبرى من دخلهم على الغذاء والخدمات الأساسية.
    En proporción, los pobres dedican un porcentaje mayor de sus ingresos a la alimentación (entre un 60% y un 70% en muchos países en desarrollo), y son los más afectados cuando los precios suben. UN والفقراء ينفقون، نسبيا، الجزء الأكبر من دخلهم على الغذاء (بنسبة تتراوح بين 60 في المائة و 70 في المائة في العديد من البلدان النامية)، ولذلك فإنه عندما ترتفع الأسعار يكونون هم أكثر الفئات تضررا.
    La pobreza tiende a aumentar cuando se elevan los precios de los alimentos, porque los pobres gastan una mayor proporción de su ingreso en alimentación. UN وارتفاع أسعار الأغذية من شأنه أن يؤدّي إلى زيادة حدّة الفقر وذلك بالنظر إلى زيادة ما ينفقه الفقراء من دخلهم على الغذاء.
    La inestabilidad de los precios de los alimentos no contribuye a paliar la situación de la población más pobre del mundo, que, típicamente, gasta más de la mitad de su ingreso en alimentos. UN فتقلب أسعار المواد الغذائية يتيح قدرا ضئيلا من الانفراج لأشد الناس فقرا في العالم، الذين عادة ما ينفقون أكثر من نصف دخلهم على الغذاء.
    No obstante, la financiación internacional para la salud es impredecible e insostenible, como ha demostrado la reciente crisis financiera, y los pagos en efectivo a cambio de bienes y servicios de salud repercuten de manera desproporcionada en los pobres, que deben destinar a este sector una proporción bastante mayor de sus ingresos que los pacientes acaudalados. UN بيد أن التمويل الدولي للصحة، لا يمكن التنبؤ به وغير مستدام، على نحو ما أثبتته الأزمة المالية الأخيرة، وتؤثر المدفوعات من الأموال الخاصة للسلع والخدمات الصحية تأثيرا غير متناسب على الفقراء الذين يجب عليهم أن يدفعوا من دخلهم على الرعاية الصحية نسبا أكبر بكثير مما يدفعه المرضى من الأثرياء.
    Si los contratábamos dejaban la universidad de un día para otro y gastaban cualquier dinero que tuvieran en un nuevo traje hecho por nuestro sastre en Stratton. Open Subtitles لو وظفناهم لتركوا الجامعة فوراً وصرفوا كل دخلهم على بدلة جديدة من ماستران تيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more