El programa de formación también ayudaba a los participantes a obtener ingresos adicionales mediante el desarrollo de empresas. | UN | وساعد ذلك البرنامج التدريبي المتدربين بشكل أكبر على كسب دخل إضافي من خلال تنمية المشاريع. |
Es posible tener un empleo e ingresos adicionales en los límites de la capacidad de ingresos restante. | UN | يمكن الالتحاق بعمل وكسب دخل إضافي في إطار القدرة الباقية على الكسب |
La globalización se caracteriza por la existencia de importantes flujos internacionales de trabajadores. La decisión de emigrar suele ser fruto de un consenso familiar sobre la necesidad de encontrar una fuente de ingresos adicionales. | UN | تتميز العولمة بوجود تدفقات دولية كبيرة من العمال وكثيرا ما ينبع قرار الهجرة من إدراك الأسرة للحاجة إلى مصدر دخل إضافي. |
La mayoría de los beneficiarios han podido producir leche suficiente para el mercado local y disfrutar de un ingreso adicional. | UN | وكان بمقدور معظم المستفيدين إنتاج ما يكفي من الحليب لتلبية احتياجات السوق المحلي وللحصول على دخل إضافي. |
En los lugares en que los refugiados tienen acceso a tierras cultivables, la OACNUR presta apoyo a la agricultura con el propósito de afianzar la seguridad alimentaria y proporcionar ingresos complementarios. | UN | وفي اﻷماكن التي تتوافر فيها للاجئين أراض قابلة للزراعة، تدعم المفوضية أنشطتهم الزراعية، لتعزيز اﻷمن الغذائي وتوفير دخل إضافي. |
También es indiscutible que la cría de renos es un elemento esencial de su cultura; el hecho de que algunos de los autores se dediquen a otras actividades económicas para ganar ingresos suplementarios no altera esta conclusión. | UN | ولا جدال أيضا في أن تربية الرنة عنصر أساسي في ثقافتهم؛ وأن كون بعض الشاكين يزاولون أنشطة اقتصادية أخرى للحصول على دخل إضافي لا يغير هذا الاستنتاج. |
Otros requisitos para optar a dichas prestaciones son compartir un hogar con el niño y no rebasar el límite de ingresos adicionales. | UN | ومن الشروط الأخرى المطلوب توفرها للاستحقاق العيش مع الطفل تحت سقف واحد وكذلك التقيد بالحد الأعلى المعين لأي دخل إضافي. |
La oportunidad de obtener unos ingresos adicionales de hasta 14.600 euros por año civil incrementó el número de madres con un empleo retribuido. | UN | وقد أدت فرصة الحصول على دخل إضافي يصل إلى 600 14 يورو في السنة إلى زيادة عدد الأمهات المتكسبات. |
Así, las familias pobres de Sulu necesitarían menos ingresos adicionales para salir de la pobreza que las familias pobres de Masbate. | UN | ومن ثم، فإن الأسر الفقيرة في سولو قد تحتاج إلى دخل إضافي أقل لكي تخرج من دائرة الفقر مقارنة بالأسر الفقيرة في ماسْبات. |
Con el apoyo de la FAO, 55.000 hogares ubicados en zonas rurales y suburbanas generaron ingresos adicionales en 2010. | UN | وبدعم من منظمة الأغذية والزراعة، حصلت 000 55 أسرة معيشية تقيم في المناطق الريفية والضواحي على دخل إضافي في عام 2010. |
Dado el bajo nivel actual de los tipos de interés bancario, se pueden prever ingresos adicionales relativamente escasos en 2011 y 2012. | UN | ويعني الانخفاض السائد في معدلات الفوائد المصرفية أن ما يمكن توقعه من دخل إضافي قليل نسبيا في عامي 2011 و 2012. |
Muchos niños no van a la escuela porque necesitan trabajar para ayudar en casa o para aportar ingresos adicionales a la familia. | UN | ولا يداوم في المدرسة كثير من الأطفال بسبب الحاجة إلى عملهم إما للمساعدة في المنزل أو لجلب دخل إضافي للأسرة. |
Las armas se han reducido, estos ingresos adicionales pueden ser útiles. | Open Subtitles | الأسلحة سوف يقل حجمها ويمكننا الاستفادة من دخل إضافي |
En el sector agrícola, en el que una baja proporción de mujeres había encontrado empleo, no se había tenido en cuenta la participación de la mujer en la agricultura y la avicultura de subsistencia en el hogar para generar ingresos adicionales para la familia. | UN | وقد وجدت نسبة مئوية ضئيلة من النساء فرصا للعمل في القطاع الزراعي، حيث لا تؤخذ في الاعتبار مشاركة المرأة في الزراعة الكفافية لﻷسرة المعيشية وتربية الدواجن من أجل تحقيق دخل إضافي لﻷسرة. |
Esto se logrará optimando el uso del espacio y obteniendo ingresos adicionales de ocupantes y usuarios exteriores de las salas de conferencias y también reduciendo los gastos de mantenimiento. | UN | وسيتم تحقيق ذلك بحسن استخدام اﻷماكن وبالحصول على دخل إضافي من شاغلي المبنى من غير الجهات التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة ومن مستخدمي مرافق المؤتمرات، وكذلك عن طريق خفض نفقات الصيانة. |
Una orientación normativa innovadora que se apartara de los enfoques tradicionales de gestión de instalaciones podría permitir que los centros mejoraran la visibilidad de las Naciones Unidas y generaran ingresos adicionales. | UN | وبإمكان سياسة توجيه مبتكرة تحيد عن نهج إدارة المرافق التقليدية أن تمكن المركزين من تحسين وضوح رؤية الأمم المتحدة وتوليد دخل إضافي. |
La mayoría de los hogares rurales no pueden basar su subsistencia exclusivamente en actividades agrarias, por lo que tratan de obtener ingresos adicionales de diversas fuentes. | UN | فمعظم الأسر المعيشية لا تستطيع أن تعيل نفسها بالاعتماد على أنشطة تستند إلى الأرض وحدها، ولذا فإنها تسعى للحصول على دخل إضافي من مصادر متعددة. |
Para ello, se necesita un ingreso adicional de 900 millones de dólares, sin el cual no podremos financiar plenamente una sexta ronda. | UN | ولكي يحدث هذا، لا بد من دخل إضافي قدره 900 مليون دولار، وبدون هذا الدخل لن نتمكن من تمويل الجولة السادسة بالكامل. |
Este proceso no sólo ayuda a reducir la pobreza mediante ingresos complementarios para los hogares pobres, sino que potencia a las mujeres que reciben las remesas y deciden cómo utilizarlas. | UN | وهذه العملية لا تساعد على تخفيض حدة الفقر عن طريق توفير دخل إضافي للأسر المعيشية الفقيرة فحسب، بل تمكن النساء اللاتي يتلقين التحويلات المالية ويتخذن القرارات بشأن استعمالها. |
La contratación de profesores voluntarios se ha hecho muy difícil, ya que muchos prefieren tener ingresos extra en vez de trabajar a título voluntario. | UN | فقد أصبح من الصعب للغاية الاستعانة بالمعلمين المتطوعين ﻷن أكثرهم يفضل اكتساب دخل إضافي بدلا من العمل بدون أجر. |
Recibirán del Gobierno nacional una parte equitativa de los ingresos nacionales y podrán recaudar más recursos y conseguir préstamos con el consentimiento del Gobierno nacional. | UN | وتوفر الحكومة الوطنية لهذه السلطات التشريعية قسطا عادلا من المداخيل الوطنية وبإمكانها الحصول على دخل إضافي وقروض بموافقة الحكومة الوطنية. |