"دخل حيز النفاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • entró en vigor
        
    • había entrado en vigor
        
    • entraron en vigor
        
    • en vigor desde
        
    • la entrada en vigor
        
    • entró en vigencia
        
    • ha entrado en vigor
        
    • vigente
        
    • efecto a partir
        
    • entrada en vigor de
        
    • está en vigor
        
    Ambas iniciativas se desarrollaron en virtud del protocolo de la Unión Africana conocido como el Protocolo de Kigali, que entró en vigor en 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    La CIDH afirmó que la Ley de asistencia letrada que entró en vigor en 2000 era una medida positiva. UN وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية.
    39. En el segundo semestre de 1992, entró en vigor la nueva ley de reparaciones. UN ٣٩ - وفي النصف الثاني من ١٩٩٢ دخل حيز النفاذ مرسوم التعويض الجديد.
    El 1º de enero de 1993 entró en vigor una nueva ley sobre el aborto, la Ley de protección de la vida del feto. UN ٥٠ - قالت إن قانونا جديدا بشأن اﻹجهاض، هو قانون حماية الجنين، دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    En Alemania, en 1996 entró en vigor un sistema nuevo de subsidios y deducciones fiscales por hijos. UN وفي ألمانيا، دخل حيز النفاذ نظام جديد لعلاوات الطفل والاستحقاقات الضريبية للطفل في عام ١٩٩٦.
    El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠.
    Esta importante medida entró en vigor cuando se aprobó la nueva Constitución, el 1º de enero de 1998. UN وهذا اﻹنجاز المهم دخل حيز النفاذ مع إقرار الدستور الجديد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    La Ley de igualdad de trato, que entró en vigor en septiembre de 1994, se ha discutido en el capítulo 2. UN جرى تناول قانون المساواة في المعاملة، الذي دخل حيز النفاذ في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، في الفصل الثاني أعلاه.
    69. En el nuevo Código Penal, que entró en vigor en 1998, figuran disposiciones que no parecen adecuadas para proteger ciertos derechos de la mujer. UN 69- ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في عام 1998 أحكاما لا تكفي فيما يبدو لحماية بعض حقوق المرأة.
    El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    El Comité acoge con beneplácito la Ley de protección, que entró en vigor en 1999. UN كما ترحب بقانون الأوامر الزجرية الذي دخل حيز النفاذ عام 1999.
    El Territorio es administrado por el Reino Unido con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    Guatemala ya celebró un acuerdo de libre comercio con México que entró en vigor recientemente. UN وقد أبرمت غواتيمالا اتفاقا للتجارة الحرة مع المكسيك دخل حيز النفاذ مؤخرا.
    Este texto entró en vigor en Mónaco el 21 de enero de 1994; UN وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛
    Este texto entró en vigor en Mónaco el 21 de enero de 1994. UN وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛
    El Reino Unido administra el Territorio con arreglo al Reglamento Constitucional de Montserrat de 1989, que entró en vigor en 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    El mismo día entró en vigor el Código Penal, con lo que el Tribunal de Bosnia y Herzegovina pasó a ser operativo; UN وفضلا عن القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في نفس التاريخ فهو يقضي ببدء محكمة البوسنة والهرسك أعمالها.
    Al 18 de septiembre de 2008, esta enmienda todavía no había entrado en vigor. UN وحتى 18 أيلول/سبتمبر 2008، لم يكن هذا التعديل قد دخل حيز النفاذ.
    El 1º de enero de 1999 entraron en vigor otras dos enmiendas a la Ley de derechos de autor. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، دخل حيز النفاذ تعديلان آخران على قانون حقوق التأليف.
    1. Acuerdo de salvaguardias en vigor desde el 9 de febrero de 1972 UN 1 - اتفاق الضمانات: دخل حيز النفاذ في 9 شباط/فبراير 1972
    Por otra parte, quisiéramos resaltar, en este contexto, la entrada en vigor del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN من جهة أخرى، نود أن نؤكد، في هذا السياق، على أن الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال قد دخل حيز النفاذ.
    490. El 10 de junio de 1999 fue aprobada la Ley Nº 295, Ley de promoción, protección y mantenimiento de la lactancia materna, que entró en vigencia el 28 de junio de 1999. UN 493- دخل حيز النفاذ في 28 حزيران/يونيه 1999 القرار رقم 295 المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999 بشأن تشجيع الرضاعة الطبيعية وحمايتها وصونها وتنظيم مزاولة الاتجار في بدائل لبن الأم.
    El protocolo, que fue ratificado más tarde, ya ha entrado en vigor, y la SADC sigue cooperando con la Unión Europea. UN وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا.
    Aún persisten las diferencias de remuneración; en 2008 se calculó que la diferencia salarial ascendía al 16%, a pesar de que desde 1961 estaba vigente una ley que establecía la igualdad de remuneración por igual trabajo. UN فما زالت الفجوة في الأجور بين الجنسين مستمرة، وقد قيست في عام 2008 بنسبة 16 في المائة، رغم أن قانون الأجر المتساوي عن العمل المتساوي دخل حيز النفاذ منذ عام 1961.
    El Decreto gubernamental 16/2004 (II.6), con efecto a partir del 1° de mayo de 2004, reglamenta la prevención y supresión del tráfico ilícito de armas de fuego, municiones y explosivos. UN ينظم المرسوم الحكومي 16/2004 (ثانيا - 6)، الذي دخل حيز النفاذ في الأول من أيار/مايو 2004، شؤون منع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والمتفجرات.
    En cuanto a la queja relativa al artículo 7, el Estado Parte señala que la ley entró en vigor al día siguiente de la entrada en vigor de la Convención en el Estado Parte. UN 4-19 وفيما يتعلق بالإدعاء بموجب المادة 7، تلاحظ الدولة الطرف أن القانون دخل حيز النفاذ في اليوم التالي لدخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    El cumplimiento de esa decisión, que ya está en vigor, está a cargo del " Ministerio del Interior " en la zona de seguridad y del " Ministerio de Defensa " en la zona de restricción de armas. UN وهذا القرار، الذي دخل حيز النفاذ منذئذ، تتولى تنفيذه " وزارة الداخلية " في المنطقة اﻷمنية و " وزارة الدفاع " في المنطقة المقيدة التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more