Con una población de 1.200 millones de habitantes, China seguirá siendo un país en desarrollo de bajos ingresos durante mucho tiempo, y el mejoramiento gradual del nivel de vida de nuestro pueblo seguirá siendo nuestro objetivo, para cuyo logro no escatimaremos esfuerzo alguno. | UN | ونظرا لتعداد سكانها الذي يبلغ ١,٢ بليون نسمة ستظل الصين بلدا ناميا ذا دخل منخفض لفترة طويلة من الوقت وسيظل هدفنا هو التحسين المطرد في مستويات معيشة شعبنا، ولن ندخر وسعا من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Otros países con bajos ingresos: PIB < $800 | UN | بلدان أخرى ذات دخل منخفض تطبق عليها ثلاثة معايير لﻹدراج: الناتج المحلي اﻹجمالي أقل من ٨٠٠ دولار |
Para las mujeres de bajos ingresos existen servicios de apoyo como subvenciones para vehículos o ayuda doméstica. | UN | وهناك خدمات دعم أخرى، مثل منح السيارات، أو مساعدات الدعم المنزلي، توجه نحو اللائي تعشن على دخل منخفض. |
Más de 100 países de ingresos bajos y medianos han celebrado amplios debates públicos sobre lo que hay que hacer para invertir la epidemia. | UN | وأجـرى أكثر من 100 بلد ذات دخل منخفض ومتوسط مناقشات عامة على نطـاق واسـع عما يلزم عمله لعكس اتجاه الوباء. |
Todo país de ingresos bajos o medios que cumpla estos requisitos tendría derecho a solicitar asistencia a través de un mecanismo internacional de reestructuración de la deuda. | UN | وسيكون لكل بلد ذي دخل منخفض أو متوسط ينطبق عليه هذان المعياران الحق في طلب المساعدة من خلال مبادرة عالمية لإعادة هيكلة الديون. |
3. Países de ingreso bajo con escasas presiones | UN | بلدان ذات دخل منخفض وإجهاد مائي منخفض |
También existen ayudas para estudiantes solteros de menos de 25 años que tienen como fin ayudar a los estudiantes de familias de bajos ingresos. | UN | وتقدم المنح للطلبة الوحيدين دون الخامسة والعشرين من العمر لمساعدة أولئك الذين ينتسبون إلى أسر ذات دخل منخفض. |
Sin embargo, Viet Nam seguía siendo un país de bajos ingresos, que procuraba hacer frente a las consecuencias de la guerra, la transición económica y los efectos de la globalización. | UN | على أنه اعترف أن بلده ما زال بلداً ذا دخل منخفض وأنه ما زال يتعامل مع آثار الحرب والتحول الاقتصادي وآثار العولمة. |
Es probable que sus resultados escolares fueran malos, tenga bajos ingresos y que haya presenciado o experimentado actos de violencia en su infancia. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك الفرد ذا تحصيل علمي منخفض أو ذا دخل منخفض وربما يكون قد شهد العنف أو عانى منه وهو طفل. |
Aunque China es un país en desarrollo de bajos ingresos, está dispuesta a contribuir tanto como le sea posible a la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ورغم أن الصين بلد نام ذو دخل منخفض فإنها مستعدة للإسهام بقدر المستطاع في التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Hasta la fecha, ningún país proclive a los conflictos de bajos ingresos ha alcanzado un solo Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | وحتى الآن لم تحقق أي بلد عرضة للنزاعات وذات دخل منخفض هدف وحيد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Soy maestra suplente en una escuela de bajos ingresos, mestizos... de baja puntuación, un aula de Primer Grado. | Open Subtitles | أنني مدرسة بديلة بذات دخل منخفض ، في مدرسة مختلطة عرقياً .للصف الأول |
En 1995 el Club de París reprogramó la deuda bilateral oficial de ocho países menos adelantados, pero muchos otros países de bajos ingresos siguen agobiados por un endeudamiento insostenible. | UN | وفي عام ١٩٩٥، حصلت ثمانية من أقل البلدان نموا على إعادة جدولة ديونها الثنائية الرسمية في نادي باريس، ولكن بلدان عديدة أخرى ذات دخل منخفض مستمرة في المعاناة من أعباء الديون غير المحتملة. |
Otros países con bajos ingresos que cumplen tres criterios de inclusión (en negrilla) | UN | بلدان أخرى ذات دخل منخفض تنطبق عليها المعايير الثلاثة )بالخط العريض( |
Los países que experimentaron una reducción de sus ingresos per cápita durante el período abarcaban alrededor del 12,5% de la población total de los países en desarrollo en 1990; entre ellos, más del 7% de esa población correspondía a los países de bajos ingresos. | UN | ٥٨ - وشكلت البلدان التي شهدت انخفاضا في دخل الفرد بها على مدار الفترة حوالي ١٢,٥ في المائة من مجموع سكان البلدان النامية في عام ١٩٩٠؛ منها، بلدان ذات دخل منخفض شكلت ما يزيد عن ٧ في المائة. |
La inmensa mayoría de las personas con inseguridad alimentaria, ya sea por carencias de energía o de micronutrientes, vive en los países en desarrollo de bajos ingresos. | UN | وتعيش الغالبية الساحقة من أولئك الذين يعانون من انعدام اﻷمن الغذائي، سواء كان نقص التغذية لديهم راجعاً إلى حالات العوز في الطاقة أو في المغذيات اﻷساسية، في بلدان نامية ذات دخل منخفض. |
Las restricciones de recursos que experimentan un país de bajos ingresos se han exacerbado por la injusta asignación de recursos que da como resultado una economía rural relativamente deprimida. | UN | ١٦٦ - إن الصعوبات المتعلقة بالموارد في بلد ذي دخل منخفض تفاقمت من جراء توزيع الموارد غير العادل، مما تمخض عنه اقتصاد ريفي كاسد نسبيا. |
Muchas personas con ingresos bajos reciben prestaciones. | UN | وكثير من الأشخاص الذين يعيشون على دخل منخفض يتلقون استحقاقات. |
En relación con la deuda contraída con los bancos del sector privado, la asistencia otorgada en condiciones de favor permitirá que muchos países de ingresos bajos consigan la recompra con descuento de los créditos. | UN | أما فيما يخص الديون إزاء بنوك القطاع الخاص ينبغي للمساعدة بشروط تمييزية أن تسمح بشراء ديون عدة بلدان ذات دخل منخفض بتخفيض من قيمة تلك الحصص. |
El Plan contiene medidas específicas para impedir que las personas lleguen a una situación de ingresos bajos persistentes y los consiguientes problemas de subsistencia, y para prestarles asistencia en esos casos. | UN | وتتضمن الخطة تدابير مخصصة للحيلولة دون وقوع الأشخاص في وضع يستمر معه حصولهم على دخل منخفض وما ينجم عن ذلك من مشاكل تتعلق بمستوى المعيشة، ومساعدتهم على تخليص أنفسهم من هذا الوضع. |
Del total, 23 eran países de ingresos altos, 19 de ingresos medianos y 13 de ingresos bajos. Cuatro países indicaron un calendario de pagos y 15 indicaron promesas plurianuales. | UN | وكان 23 بلدا ذا دخل مرتفع و 19 بلدا ذا دخل متوسط و 13 بلدا ذا دخل منخفض وحددت 4 بلدان جدولا زمنيا للمدفوعات وأعلن 15 بلدا عن تبرعات لسنوات متعددة. |
4. Países de ingreso bajo con fuertes presiones | UN | بلدان ذات دخل منخفض وإجهاد مائي مرتفع |