Debe continuar con esta función, promoviendo su pronta entrada en vigor. | UN | وينبغي أن تواصل ذلك الدور اﻵن، بتشجيع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Noruega ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos y apoya activamente su pronta entrada en vigor. | UN | وصدقت النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي تدعم بنشاط دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Por último, los Países Bajos se han comprometido a universalizar la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE) y a promover su pronta entrada en vigor. | UN | أخيرا، تلتزم هولندا بإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتعزيز دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
En el párrafo 3, exhortamos a los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado de Pelindaba a fin de que pueda entrar pronto en vigor. | UN | وفي الفقرة 3، ندعو دول المنطقة التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة بيليندابا إلى أن تفعل ذلك، بهدف دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
El Reino Unido también presta pleno apoyo a la Convención sobre las Armas Químicas, abierta a la firma en 1993, y a su entrada en vigor en fecha próxima. | UN | والمملكة المتحدة تؤيد أيضا تأييدا كاملا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣، وكذلك دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Finalmente, todos debemos trabajar permanentemente para promover las ratificaciones de la Convención a fin de asegurar su pronta entrada en vigor. | UN | " وأخيرا، ينبغي لنا جميعا أن نعمل بجد من أجل تشجيع المصادقة على الاتفاقية حتى نضمن دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Habida cuenta de su importancia crítica para los países afectados, apoyamos el llamamiento para que se tomen medidas rápidamente para asegurar su pronta entrada en vigor. | UN | ونظرا لما لها من أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان المتأثرة، فإننا نؤيد الدعوة الى اتخاذ إجراء عاجل لضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Nos sumamos a la comunidad internacional para pedir a todos los Estados que firmen y ratifiquen este Tratado para asegurar su pronta entrada en vigor. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في دعوة جميع الدول إلى توقيع هذه المعاهدة والتصديق عليها لضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
De nuevo unimos nuestra voz al llamamiento para que todos los Estados firmen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y trabajen juntos para su pronta entrada en vigor. | UN | ونحن نتوجه مرة أخرى بالدعوة إلى كل الدول لتوقع على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية ولتعمل معا من أجل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Al igual que los proyecto de resolución que lo precedieron, señala la importancia de firmar y ratificar urgentemente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), con miras a lograr su pronta entrada en vigor. | UN | يؤكد مشروع القرار، أسوة بالقرارات السابقة له، على أهمية القيام، على سبيل الاستعجال، بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من أجل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es parte indispensable del régimen de desarme y no proliferación nucleares, y su pronta entrada en vigor constituirá máxima prioridad para todos los Estados partes. | UN | وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءاً لا يتجزأ من نظام نزع السلاح النووي ومنع الانتشار، ويمثل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر أولوية قصوى بالنسبة لجميع الدول الأطراف. |
Conseguir la adhesión universal al Tratado y acelerar su pronta entrada en vigor son tareas importantes que deben realizarse sin más dilación. | UN | إن تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة وتسريع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر من المهام المهمة التي ينبغي إنجازها بدون إبطاء. |
Además, sigue exhortando a los firmantes que todavía no lo hayan hecho, en particular a los 11 Estados enumerados en el anexo 2 del Tratado, a que lo ratifiquen con miras a su pronta entrada en vigor. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل دعوة الأطراف الموقـِّـعـة على المعاهدة التي لم تقم بعد بالتصديق عليها، إلى أن تفعل ذلك، لا سيما الدول الإحدى عشرة الواردة في المرفق الثاني من المعاهدة، بغية دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
En septiembre de 2002 y de nuevo en septiembre de 2004, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá firmó una declaración conjunta en que se reiteraba el apoyo al Tratado y se pedía su pronta entrada en vigor. | UN | 11 - وفي أيلول/سبتمبر 2002، ومرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2004، وقّع وزير خارجية كندا بيانا مشتركا وكرر الإعراب عن تأييد المعاهدة ودعا إلى دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Además, sigue exhortando a los firmantes que todavía no lo hayan hecho, en particular a los 11 Estados enumerados en el anexo 2 del Tratado, a que lo ratifiquen con miras a su pronta entrada en vigor. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل دعوة الأطراف الموقـِّـعـة على المعاهدة التي لم تقم بعد بالتصديق عليها، إلى أن تفعل ذلك، لا سيما الدول الإحدى عشرة الواردة في المرفق الثاني من المعاهدة، بغية دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
En septiembre de 2002 y de nuevo en septiembre de 2004, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá firmó una declaración conjunta en que se reiteraba el apoyo al Tratado y se pedía su pronta entrada en vigor. | UN | 11 - وفي أيلول/سبتمبر 2002، ومرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2004، وقّع وزير خارجية كندا بيانا مشتركا وكرر الإعراب عن تأييد المعاهدة ودعا إلى دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
El Reino Unido también presta pleno apoyo a la Convención sobre las Armas Químicas, abierta a la firma en 1993, y a su entrada en vigor en fecha próxima. | UN | والمملكة المتحدة تؤيد أيضا تأييدا كاملا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣، وكذلك دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |