"دخولهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus ingresos
        
    • su entrada
        
    • su ingreso
        
    • acceso
        
    • la entrada
        
    • entrar en
        
    • los ingresos
        
    • de entrada
        
    • entrada en
        
    • su llegada
        
    • ingresar en
        
    • del ingreso
        
    • entraron
        
    • ingreso de
        
    • ingreso en
        
    Va acompañado en efecto de todo un contexto psicológico, ya que la población reacciona mal ante la reducción de sus ingresos y el empeoramiento de su nivel de vida. UN وترافقها في الواقع مجموعة من القرائن النفسية، ﻷن السكان يتقبلون بصعوبة انخفاض دخولهم ومستوى معيشتهم.
    De este modo, los asentamientos de bajo nivel atraen a esas personas, sobre todo cuando no tienen que pagar por las parcelas, ya que sus ingresos apenas les permiten cubrir las necesidades básicas de la vida. UN وهكذا تصبح المستوطنات المنخفضة النوعية أماكن اقامة حذابة لهؤلاء الناس، وخاصة عندما لا يضطرون الى دفع ثمن اﻷرض نظرا ﻷن دخولهم لا تسمح لهم الاﱠ بالانفاق بالكاد على الضرورات الاساسية للحياة.
    Era habitual que los Estados expulsaran a los extranjeros basándose solamente en su entrada ilegal o su presencia ilegal en el territorio. UN فمن الشائع أن تطرد الدول الأجانب بالاستناد فقط إلى مجرد دخولهم إلى إقليمها أو وجودهم فيه بشكل غير قانوني.
    Se efectuará el desarme de los combatientes a su ingreso en las zonas de concentración designadas y, posteriormente, la desmovilización y la reinserción en cuanto sea viable. UN يتم نزع سلام المقاتلين لدى دخولهم مناطق التجمع المخصصة، ويتم التسريح وإعادة الادماج بعد ذلك بأسرع وقت ممكن عمليا.
    La Ordenanza impone controles de seguridad anuales para los empleados de aerolíneas y aeropuertos, especialmente para aquellos que, por su trabajo, deben tener acceso a las zonas más expuestas del aeropuerto. UN ويجري، بموجب المرسوم عمل تحريات أمنية إلزامية سنوية للعاملين في المطارات وشركات الطيران، خاصة الأفراد الذي تستدعي طبيعة وظائفهم دخولهم إلى المناطق المحظورة أمنيا في المطارات.
    Para facilitar la entrada al Centro del primer día, se dará un pase provisional a los participantes en el aeropuerto. UN وسيتم إصدار ترخيص مؤقت للمشتركين عند وصولهم إلى المطار من أجل تيسير دخولهم ﻷول مرة إلى المركز.
    Además, las fuerzas de la UNPROFOR esperaron algún tiempo para entrar en la zona segura de Gorazde sólo para ser repetidamente objeto del bloqueo por las fuerzas serbias. UN وعلاوة على ذلك، ظل جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ينتظرون لبعض الوقت التحرك إلى منطقة غورزاده اﻵمنة، ولكن القوات الصربية منعت دخولهم مرارا وتكرارا.
    Si sus ingresos exceden de seis veces la suma básica, no tiene derecho a indemnización. UN أما من تتجاوز دخولهم ستة أمثال المبلغ اﻷساسي فلا يعوضون عن ذلك.
    En estas circunstancias, es natural que algunos trabajadores busquen un trabajo adicional a fin de aumentar sus ingresos. UN ومن الطبيعي في مثل هذه الحالة أن يلجأ قسم من العاملين الى البحث عن عمل إضافي بقصد زيادة دخولهم.
    Los alimentos suministrados pueden también representar una adición considerable a sus ingresos. UN كما يمكن أن تسفر اﻷغذية المقدمة عن إضافة كبيرة إلى دخولهم.
    El empleador deduce la cotización de sus empleados de sus ingresos totales y la remite al Fondo junto con su propia cotización, durante el mes siguiente. UN ورب العمل مسؤول عن استقطاع نصيب عماله من إجمالي دخولهم وتحويله إلى الصندوق، إلى جانب نصيبه، خلال الشهر التالي.
    El Secretario Ejecutivo comunicará al Gobierno los nombres de esas personas antes de la fecha prevista para su entrada. UN ويبلغ اﻷمين التنفيذي أسماء هؤلاء اﻷشخاص إلى الحكومة قبل موعد دخولهم المرتقب.
    Trato más favorable a los altos directivos o los especialistas, si su entrada en el país está relacionada con la presencia comercial UN تمنح معاملة أكثر رعاية لﻹدارة العليا أو الاخصائيين إذا كان دخولهم متصلاً بالوجود التجاري
    Las normas de inmunización exigen que todos los niños que acceden a la escuela primaria estén totalmente inmunizados antes de su ingreso en la misma. UN وتقتضي القواعد المنظمة للتحصين تحصين اﻷطفال على نحو كامل قبل دخولهم المدرسة الابتدائية.
    Además, los agricultores trabajaban en fábricas rurales para aumentar su ingreso. UN ثم إن المزارعين كانوا يعززون دخولهم بالعمل في مصانع موقعها في الريف.
    También necesitaban saber de antemano si había posibilidades de que se restringiera el acceso, para poder tomar decisiones informadas al respecto. UN ويحتاجون أيضاً إلى أن يعرفوا مسبقاً إن كان دخولهم قد يتعرض للتقييد، حتى يتسنى لهم اتخاذ القرار عن دراية.
    Se hizo referencia al sistema de cupos de inmigración y se solicitaron pormenores en cuanto al número de personas a quienes se había negado la entrada en Bélgica en virtud de esa restricción. UN وأشير الى نظام الحصص فيما يتعلق بالهجرة، وطلبت تفاصيل عن عدد اﻷشخاص الذين رفض دخولهم الى بلجيكا بموجب هذا التقييد.
    A partir de ese momento, su capacidad para entrar en Nueva Zelandia se vio regida por las leyes inmigratorias neozelandesas. UN وأصبحت إمكانية دخولهم إلى نيوزيلندا فيما بعد محكومة بقوانين الهجرة النيوزيلندية.
    Los residentes pagan impuestos según sus ingresos obtenidos en todo el mundo, lo que incluye los ingresos de todo tipo de fuentes. UN والضرائب على الأفراد المقيمين تُفرض على دخولهم بوجه عام، التي تشمل الدخل الآتي من جميع المصادر.
    Las posibilidades de entrada por la puerta principal en vez de otro sitio es mayor porque dejé la puerta sin pestillo. Open Subtitles احتمال دخولهم من الباب الأمامي أكبر من احتمال دخولهم من أي مكان آخر لأنني لم أوصد الباب الأمامي
    La función de este centro será entrevistar a los presos a su llegada. Se clasificará a los presos de la siguiente manera: UN مكان في السجن يسمى مركز الاستقبال تكون مهمته مقابلة السجناء عند دخولهم السجن ويتولى تصنيفهم على النحو التالي:
    Los familiares adultos cuentan con un carnet de identificación para ingresar en el penal con el cual acreditan el parentesco con el interno. 8.1. UN وأما البالغون من الأقرباء، فيتعين عليهم حمل بطاقات تعريف عند دخولهم السجن، بما يتيح التعرف على صلة قرابتهم مع السجين.
    Según los testimonios recogidos, no se practica un reconocimiento médico en el momento de la detención o del ingreso en prisión. UN وتفيد الشهادات المقدمة بأن المحتجزين لا يخضعون لأي فحص طبي عند إيداعهم لدى الشرطة أو عند دخولهم السجن.
    Algunos de los integrantes de la célula fueron aprehendidos después que entraron en el centro comercial portando bolsas que contenían clavos con el fin de comprobar la seguridad del lugar. UN وقد ضبط بعض أعضاء الخلية عقب دخولهم إلى المركز التجاري حاملين حقائب تحتوي على مسامير بغية اختبار وسائل اﻷمن هناك.
    Registro de extranjeros deportados, expulsados, extraditados e impedimento de ingreso de los mismos. UN :: سجل بأسماء الرعايا الأجانب المبعدين والمطرودين والذين جرى تسليمهم في إطار برامج تسليم المجرمين، وأوامر منع دخولهم البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more