"دخول الاتفاقية حيز النفاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la entrada en vigor de la Convención
        
    • la entrada en vigor del Convenio
        
    • de la entrada en vigor
        
    • que la Convención entre en vigor
        
    • que entró en vigor la Convención
        
    • que la Convención entrara en vigor
        
    • de su entrada en vigor
        
    • la Convención entraba en vigor
        
    • que la Convención entró en vigor
        
    • la fecha de entrada en vigor
        
    • que entre en vigor la Convención
        
    • de entrada en vigor del Convenio
        
    • entrada en vigor de la Convención en
        
    • entrada en vigor la Convención
        
    • entre en vigor el Convenio
        
    la entrada en vigor de la Convención ha desencadenado nuevas actividades y la necesidad de nuevas esferas de cooperación entre los Estados. UN وأدى دخول الاتفاقية حيز النفاذ إلى قيام أنشطة جديدة وأبرز الحاجة إلى استكشاف مجالات جديدة للتعاون فيما بين الدول.
    - Minas antipersonal destruidas después de la entrada en vigor de la Convención UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Desde la entrada en vigor de la Convención en 1994, el número de Estados partes se ha elevado a 138. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام 1994، زاد عدد الدول الأطراف فيها حتى أصبح 138 دولة.
    En un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del Convenio para esa Parte UN خلال عامين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف
    En cuanto a las existencias, más de 30 millones de minas han sido destruidas desde la entrada en vigor de la Convención. UN وفي الحالات التي يتعلق فيها الأمر بمخزونات الألغام، دمر أكثر من 30 مليون لغم منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Se eligió a seis miembros adicionales del Comité poco más de dos años después de la entrada en vigor de la Convención. UN وأضافت قائلة إنه قد جرى انتخاب ستة أعضاء إضافيين في اللجنة خلال سنتين فقط بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    No obstante, la entrada en vigor de la Convención requerirá cierto tiempo. UN ومع ذلك فإن إمكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيتطلب بعض الوقت.
    Si bien la entrada en vigor de la Convención marca una nueva era en el uso y el desarrollo de los océanos, mi delegación considera que la comunidad internacional aún tiene una serie de cuestiones que abordar en su aplicación real. UN وعلى الرغم من أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يعلن بداية عهد جديد في استخدام المحيطات وتنميتها، فإن وفد بلدي يرى أنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يعالج عددا من المسائل في مجال تطبيقها الفعلي.
    la entrada en vigor de la Convención conlleva nuevas responsabilidades para la Secretaría. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يلقي مسؤوليات جديدة على كاهل اﻷمانة العامة.
    Todo indica que la entrada en vigor de la Convención no ha llevado a los Estados partes a modificar sus disposiciones legislativas que no se ajustan a la Convención. UN ويبدو أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ لم يحفز الدول اﻷطراف حتى اﻵن على تعديل تشريعاتها التي لا تتوافق مع الاتفاقية.
    la entrada en vigor de la Convención y el gran apoyo con que cuenta ahora deben traducirse en su aplicación plena y adecuada. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ والدعم الجيد الذي تحظى به يجب ترجمتهما اﻵن الى تنفيذ كامل وصحيح لها.
    El informe del Secretario General ha dado cuenta de los múltiples aspectos por considerar tras la entrada en vigor de la Convención. UN ويقدم تقرير اﻷمين العام بيانا عن أوجه كثيرة يتعين النظر فيها بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Considerando que la entrada en vigor de la Convención fortalecería los arreglos para la protección del personal que actúa en nombre de las Naciones Unidas, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    la entrada en vigor de la Convención hace dos años y el apoyo mayoritario de que ahora goza debe traducirse en su aplicación plena y adecuada. UN وينبغي أن يترجم دخول الاتفاقية حيز النفاذ قبل عامين والتأييد الساحق الذي تحظى به اﻵن إلى تنفيذ كامل وملائم لها.
    Transcurridos cuatro años de la entrada en vigor del Convenio. UN تبدأ بعد مرور أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Se celebrará seis meses después de que la Convención entre en vigor UN يعقد بعد ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Aunque se han logrado progresos considerables desde que entró en vigor la Convención, aún seguimos afrontando dificultades. UN وما زلنا نواجه تحديات على الرغم من التقدم الملموس المحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Mi delegación abriga la esperanza de que el espíritu de entendimiento y de cooperación que permitió que la Convención entrara en vigor esté presente también cuando iniciemos el proceso de aplicación de sus disposiciones. UN ويأمل وفد بلادي أن تستمر روح التفاهم والتعاون التي أتاحت دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما نبدأ عملية تنفيذ أحكامها.
    La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. UN دولة ومن الواضح أن تأخر دخول الاتفاقية حيز النفاذ يساهم في استمرار ذلك النشاط اﻹجرامي.
    La Secretaría también informó a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones de que, si la Convención entraba en vigor durante el bienio 2008-2009, las consecuencias financieras se estimaban en 10.031.900 dólares. UN كما أبلغت الأمانة العامة الجمعية في دورتها الحادية والستين بالآثار المالية التي تقدر بمبلغ 900 031 10 دولار والتي ستترتب في حال دخول الاتفاقية حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Para estos Estados, el cálculo del plazo de diez años comenzaría el día en que la Convención entró en vigor para cada uno de ellos. UN فبالنسبة لتلك الدول يبدأ حساب فترة العشر سنوات يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل منها.
    Por otra parte, la Conferencia recomendó que la fecha de entrada en vigor del Convenio se proclamara Día Internacional de la Diversidad Biológica. UN كما أوصى بإعلان تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ يوما دوليا للتنوع البيولوجي.
    Un período de sesiones por año una vez que entre en vigor la Convención UN دورة واحدة في السنــة، بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Que no es necesario que las Partes presenten de nuevo las respuestas de importación de productos químicos incluidos en el anexo III del Convenio que figuran en la circular de CFP XIX (junio de 2004) cuando entre en vigor el Convenio para ellas. UN ذلك أن الردود المتعلقة بالواردات بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث من الاتفاقية والواردة في منشور الموافقة المسبقة عن علم التاسع عشر PIC CIRCULAR XIX (حزيران/يونيه 2004) لا لزوم لإعادة تقديمها من الأطراف بمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more