"دخول المعاهدة حيز النفاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la entrada en vigor del tratado
        
    • la entrada en vigor del TPCE
        
    • que el Tratado entre en vigor
        
    • la entrada en vigor de ese Tratado
        
    • de la entrada en vigor
        
    • entrada en vigor del Tratado de
        
    • de su entrada en vigor
        
    • que éste entre en vigor
        
    • que entre en vigor el Tratado
        
    • pronta entrada en vigor del Tratado
        
    • la entrada en vigor de dicho Tratado
        
    • que el tratado haya entrado en vigor
        
    • entrar en vigor
        
    La Declaración Final también contiene 12 medidas para fomentar la entrada en vigor del tratado. UN ويشتمل الإعلان الختامي أيضا على 12 تدبيرا للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Veinticinco años después de la entrada en vigor del tratado no hay justificación alguna para que existan reservas de armas nucleares y materiales fisionables. UN وبعد مضي خمس وعشرين سنة على دخول المعاهدة حيز النفاذ لا يوجد أي مبرر لمخزونات اﻷسلحة النووية والمواد اﻹنشطارية الموجودة.
    No se puede negar que los arsenales de las cinco Potencias nucleares se han reforzado considerablemente desde la entrada en vigor del tratado. UN ولا يمكن إنكار أن ترسانات الدول النووية الخمس قد تعززت إلى حد بعيد منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    la entrada en vigor del tratado también parece ser problemática, ya que se trata de lograr, dentro de un plazo concreto, la ratificación de 44 signatarios, incluidos los Estados que se considera que poseen capacidad nuclear. UN ويبدو كذلك أن دخول المعاهدة حيز النفاذ يثير المشاكل. وﻷنـــــه يسعى، ضمن إطار زمني محدد، إلى التصديق عليها من جانب ٤٤ دولة موقعة، بما فيها دول تعتبر ذات قدرات نوويــــة.
    Por lo tanto, Noruega es partidaria de una fórmula sencilla que no le permita a ningún Estado impedir la entrada en vigor del tratado. UN ومن هنا، فإن النرويج تحبذ وضع صيغة بسيطة لا تتيح ﻷية دولة أن تمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    la entrada en vigor del tratado está en entredicho y depende de la ratificación de todos y cada uno de los 44 Estados enumerados. UN إن دخول المعاهدة حيز النفاذ معرض للخطر ويعتمد على تصديق جميع الدول اﻷربعة واﻷربعين المنصوص عليها قاطبة.
    Estamos convencidos de que la entrada en vigor del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un paso indispensable y urgente para garantizar la seguridad de toda la humanidad. UN ونحن على اقتناع بأن دخول المعاهدة حيز النفاذ يمثل خطوة تمس الحاجة إليها لضمان أمن البشرية جمعاء.
    Evidentemente, esa decisión fue un gran retroceso en los esfuerzos para lograr una proscripción universal de los ensayos nucleares y generó serias preocupaciones respecto de la entrada en vigor del tratado. UN وقد ولد ذلك القرار مخاوف خطيرة حيال دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Declaraciones unilaterales formuladas en virtud de una cláusula de exclusión después de la entrada en vigor del tratado UN الإعلانات الانفرادية المبداة بمقتضى شرط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ
    En el momento de la entrada en vigor del tratado, el régimen de verificación mundial ha de estar en condiciones de satisfacer las necesidades del Tratado en materia de verificación. UN وينبغي أن يكون نظام التحقق العالمي عند دخول المعاهدة حيز النفاذ قادرا على استيفاء شروط التحقق الواردة في المعاهدة.
    Además, el Pakistán no será el país que se interponga en el camino de la entrada en vigor del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكذلك، لن تكون باكستان البلد الذي يقف في طريق دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Por otra parte, vemos con satisfacción los esfuerzos orientados a identificar medidas para promover la entrada en vigor del tratado. UN ونلاحظ مع شعور بالارتياح المساعي المبذولة لتحديد تدابير لتعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Como se establecía en la Convención de Viena, la objeción debía dejar sin efecto las disposiciones a las que se refería o impedir la entrada en vigor del tratado entre las partes en cuestión. UN فكما هو منصوص عليه في اتفاقية فيينا، يسعى الاعتراض إما إلى منع تطبيق الأحكام التي يتعلق بها أو إلى الحيلولة دون دخول المعاهدة حيز النفاذ فيما بين الأطراف المعنية.
    La única herramienta de que dispone el Estado que expresa su objeción es su capacidad de negar la entrada en vigor del tratado entre él y el Estado que formula la reserva. UN فلا يبقى لدى الدولة المعترضة من وسيلة إلا قدرتها على رفض دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ.
    la entrada en vigor del tratado es sumamente pertinente para los pueblos indígenas y sus organizaciones y ha de contribuir al reconocimiento de los derechos de los campesinos. UN وإن دخول المعاهدة حيز النفاذ ذو أهمية كبيرة للشعوب الأصلية ومنظماتها، ومن شأنه أن يساهم في الاعتراف بحقوق المزارعين.
    la entrada en vigor del tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Es sumamente importante que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos con el fin de acelerar el proceso de ratificación y facilitar la entrada en vigor del TPCE. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Por lo tanto, Turquía respalda todos los esfuerzos dirigidos a hacer que el Tratado entre en vigor lo antes posible. UN ولذلك، تؤيد تركيا كافة الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Por ello, en mi breve intervención, me centraré en las actividades dirigidas a promover la entrada en vigor de ese Tratado. UN ولذلك سأركز، في بياني الموجز، على أنشطة تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Lo lograría prohibiendo la nueva producción de material fisible desde la fecha de su entrada en vigor. UN وستُبلغ هذه الغاية بحظر إنتاج المزيد من المواد الانشطارية منذ تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Por ello, instamos a los 11 Estados que aún no lo han hecho a que suscriban sin demoras al Tratado a fin de que éste entre en vigor lo antes posible. UN وبالتالي، فإننا نناشد الدول الـ 11 المتبقية أن تصبح أطرافا في المعاهدة من دون تأخير بغية تمهيد الطريق أمام دخول المعاهدة حيز النفاذ عاجلا وليس آجلا.
    El régimen de verificación mundial necesita ser operacional en el momento en el que entre en vigor el Tratado. UN والنظام العالمي للتحقق يجب أن يكون قيد العمل عند دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Además de los esfuerzos encaminados a la pronta entrada en vigor del Tratado, es importante preparar un mecanismo de aplicación propicio. UN وعلاوة على الجهود المبذولة من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في تاريخ مبكر، ينبغي إعداد آلية سلسة للتنفيـذ.
    Dinamarca ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y seguirá promoviendo la entrada en vigor de dicho Tratado. UN ولقد صادقت الدانمرك على معاهدة الحظر الشامل على الأسلحة النووية، وستواصل تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Entendemos que, de conformidad con el principio de irretroactividad de la ley, las disposiciones del tratado únicamente serán aplicables a las actividades emprendidas por los Estados partes una vez que el tratado haya entrado en vigor para ellos. UN من المفهوم لنا أن مبدأ عدم سريان القوانين بأثر رجعي يوجب عدم انطباق أحكام المعاهدة إلا على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لها.
    En cuarto lugar, los países pertinentes deben firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes, de manera que el Tratado pueda entrar en vigor lo más pronto posible. UN رابعا، ينبغي على البلدان ذات الصلة أن توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن تصدق عليها بأسرع ما يمكن، حتى يمكن دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more