"دراساتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus estudios
        
    • los estudios
        
    • estudios de
        
    • becas para
        
    • reciben becas
        
    • estudiando
        
    • asisten
        
    • de estudios
        
    • estudio
        
    • escuela
        
    • sus investigaciones y estudios
        
    Muchos funcionarios tienen títulos universitarios avanzados y prosiguen sus estudios en su propio tiempo y a su propio costo. UN فهناك موظفون كثيرون حاصلون على درجات جامعية متقدمة ويواصلون دراساتهم على حساب وقتهم الخاص وعلى نفقتهم.
    En primer lugar, ha intentado incorporar a numerosos jóvenes, tanto varones como mujeres, que están finalizando sus estudios superiores, en un servicio cívico obligatorio. UN فسعت أولاً لتجنيد عدد من الشباب من الذكور واﻹناث الذين هم على وشك إنهاء دراساتهم العليا، ليؤدّوا خدمة مدنية إجبارية.
    Los jóvenes no siempre volvían a sus comunidades una vez terminados sus estudios. UN وقال إن الشباب لا يعودون دائما إلى مجتمعاتهم بعد استكمال دراساتهم.
    Los investigadores deben concebir sus estudios y presentar sus resultados con cautela. UN وعلى الباحثين أن يتوخوا الحذر في إعداد دراساتهم وتقديم نتائجها.
    Esta Cuenta, que no se ha reaprovisionado, se utiliza para patrocinar a unos pocos estudiantes que continúan los estudios universitarios. UN ويستخدم الحساب، الذي لم تُجدد موارده، في رعاية العدد القليل المتبقي من الطلبة الذين يتابعون دراساتهم الجامعية.
    Es imposible enseñar, o que los estudiantes se concentren en sus estudios cuando tienen que ir y volver corriendo a los refugios. UN والتدريس مستحيل، ومن المتعذر على الطلاب أن يركزوا على دراساتهم فيما يضطرون إلى أن يهرعوا جيئة وذهاباً نحو الملاجئ.
    Una encuesta conexa reveló que el 93% de los estudiantes consideraba que sus estudios escolares incluían los derechos humanos y los derechos del niño. UN ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    La mayoría de los encuestados indicaron que podían pagar sus estudios en base a contratos. UN وأشار معظم المجيبين أيضا إلى أنهم قادرون على تمويل دراساتهم على أساس تعاقدي.
    Ello garantiza a los estudiantes la posibilidad de proseguir sus estudios en el extranjero, incluso en la Federación de Rusia. UN وهذا يكفل للطلاب إمكانية متابعة دراساتهم في الخارج إذا شاءوا بما في ذلك الاتحاد الروسي.
    En el momento de la independencia de Namibia, unos 255 estudiantes todavía seguían sus estudios en distintas esferas y en diferentes niveles educativos. UN وعند استقلال ناميبيا، كان حوالــي ٢٥٥ طالبــا يواصلــون دراساتهم في مختلف الميادين وعلى مختلف المستويات التعليمية.
    Hoy todos excepto uno han completado sus estudios y han regresado a Namibia. UN واليوم أكملــوا جميعــا، إلا واحــدا، دراساتهم وعادوا الى ناميبيا.
    Todos terminaron sus estudios, excepto uno que lo hará en 1996. UN وقد أكملوا جميعا دراساتهم باستثناء طالب واحد، سينتهي برنامج دراسته في عام ١٩٩٦.
    En 1994 se prevé que cuatro estudiantes completarán sus estudios. UN ويتوقع أن ينهي ٤ طلاب دراساتهم في عام ١٩٩٤.
    Catorce de ellas son estudiantes universitarios y se espera que completen sus estudios en 1994, momento en que se les prestará ayuda para la repatriación. UN ومن بينهم أربعة عشر طالباً جامعياً من المتوقع أن يستكملوا دراساتهم في عام ٤٩٩١، وبعدها سيتلقون المساعدة في العودة الى الوطن.
    Los candidatos seleccionados debían iniciar sus estudios en enero de 1997 en las instituciones de la ESA arriba mencionadas. UN وسيبدأ المرشحون الذين وقع عليهم الاختيار دراساتهم في كانون الثاني/يناير 1997، في مؤسستي الايسا آنفتي الذكر.
    Las opciones convencionales de estudios para niñas y niños se hacen evidentes en sus estudios superiores. UN ويتضح المستقبل الوظيفي والخيارات التقليدية لنوع الدراسة للصبيان والبنات من مجالات دراساتهم العليا.
    Los niños suelen proseguir sus estudios en escuelas profesionales, donde representan los dos tercios del estudiantado. UN ويميل البنون إلى مواصلة دراساتهم في المدارس الحرفية حيث يمثلون ثلثي طلابها.
    También pueden dudar de sus sus posibilidades de encontrar trabajo tras completar los estudios. UN كما أنهم يخشون من أنهم لن يجدوا عملاً بعد الانتهاء من دراساتهم.
    Entre los que realizan estudios de posgrado con el patrocinio del Ministerio de Educación, la relación entre hombres y mujeres es de 1:4,3. UN ومن بين الذين يتابعون دراساتهم العليا تحت إشراف وزارة التعليم، كانت نسبة الذكور إلى اﻹناث ١ : ٤,٣.
    Según otro comunicado de prensa, el Gobierno de Noruega había ofrecido a estudiantes de Timor Oriental, por intermedio de la Fundación Educativa obispo Belo, radicada en Oslo, becas para que prosiguieran sus estudios en universidades noruegas. UN وأفاد بلاغ صحفي آخر أن الحكومة النرويجية قدمت، من خلال مؤسسة الأسقف بيلو التعليمية التي تتخذ من أوسلو مقرا لها، منحا دراسية إلى طلاب من تيمور الشرقية لاستكمال دراساتهم في النرويج.
    Los estudiantes mayores de 16 años que aprueban los exámenes reciben becas para estudiar en el Reino Unido. UN أما الطلاب الذين يتجاوز عمرهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة.
    En el año 1999/2000 se graduaron 176 estudiantes y otros 17 fracasaron en sus estudios; siguieron estudiando 673 becarios, 305 de ellos mujeres. UN وفي العام 1999/2000 تخرج 167 من أصحاب المنح الدراسية وسقط 17 في دراستهم. وبلغ عدد أصحاب المنح الذين واصلوا دراساتهم 673، بينهم 305 امرأة.
    Número de estudiantes refugiados que asisten a la universidad y tienen un empleo remunerado después de terminar sus estudios. UN :: عدد اللاجئين الطلاب الذين يزاولون تعلمهم في الجامعات والذين يستخدمون بأجر بعد إكمال دراساتهم.
    Entiendo que, como parte de su programa de estudios en Nueva York, asistirán a las reuniones de la Primera Comisión. UN وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك.
    Entre sus ámbitos de estudio se incluyen la medicina, la ingeniería, la gestión de empresas, la agricultura, la tecnología de la información y las ciencias sociales. UN وتشمل مجالات دراساتهم الطبَّ والهندسة والأعمال والزراعة وتكنولوجيا المعلومات والعلوم الاجتماعية.
    También pueden acceder a ella quienes no han terminado la escuela primaria. UN ومع ذلك يمكن أن يلتحق أيضا بهذا النمط من المدارس من لم يكملوا دراساتهم الابتدائية.
    Esos estudios pueden cursarlos en cualquiera de las universidades participantes, que ofrecen a los candidatos elegidos la posibilidad de proseguir sus investigaciones y estudios académicos durante tres a seis meses sin abonar los derechos de matrícula; a continuación, los becarios llevan a cabo pasantía de un máximo de tres meses en la División. UN ويجوز لهم القيام بذلك في أي من الجامعات المشاركة التي توفر للمرشحين الناجحين تسهيلات لمتابعة دراساتهم اﻷكاديمية والبحثية لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر بالمجان تعقبها فترة تدريب تصل إلى ثلاثة أشهر في الشعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more