"دراسات إفرادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estudios de casos
        
    • estudios monográficos
        
    • monografías
        
    • estudios de caso
        
    • estudio de casos
        
    • casos prácticos
        
    • estudios en
        
    • los estudios
        
    • estudios prácticos
        
    • estudios de los casos
        
    Estudios de casos: ¿Por qué no se cumplen los objetivos trazados en el Programa 21? UN دراسات إفرادية: لماذا لا يجري تحقيق اﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١؟
    El equipo de evaluación recorrió ampliamente distintas localidades sobre el terreno y se prepararon estudios de casos sobre varios países, incluido el Sudán. UN وسافر فريق التقييم إلى أماكن كثيرة في الميدان، وتم إعداد دراسات إفرادية تناولت عددا من البلدان، بما في ذلك السودان.
    El documento contendrá también estudios de casos sobre la cuestión de la enseñanza superior y la investigación. UN وسوف تشمل هذه الوثيقة كذلك دراسات إفرادية خاصة عن مسألة التعليم العالي والبحوث.
    Las cuatro zonas metropolitanas seleccionadas para los estudios monográficos iniciales se encuentran en el Brasil, Filipinas y Turquía. UN أما مواقع المناطق المتربولية اﻷربعة التي اختيرت ﻹجراء دراسات إفرادية مبدئية فيها فهي البرازيل والفلبين وتركيا.
    Actualmente sólo existen estudios monográficos aislados y son pocos los análisis sistemáticos del problema que se han realizado. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد إلا دراسات إفرادية متفرقة عن ذلك؛ ولم يجر الاضطلاع بتحليل منهاجي للمشكلة.
    Además, se han realizado monografías sobre el gasto social en siete países. UN وباﻹضافة الى ذلك، صدرت في سبعة بلدان دراسات إفرادية عن اﻹنفاق الاجتماعي.
    La capacitación se basará en estudios de casos, simulaciones y ejercicios en grupos de solución de problemas. UN وسيستند التدريب على دراسات إفرادية وعمليات محاكاة وتدريبات جماعية لحل المشاكل.
    Expresó preocupación por sus objetivos aparentemente ambiciosos y los productos previstos, en particular, la realización de siete estudios de casos por región. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء ما يبدو من طموح أهدافه ونواتجه المتوخاة، وبخاصة إجراء سبع دراسات إفرادية لكل منطقة.
    Se analizaron estudios de casos de 12 países con diversas condiciones de riesgo y se estableció un plan de investigaciones para evaluar más a fondo esos criterios. UN وتم تحليل دراسات إفرادية من ١٢ بلدا تتنوع فيها حالات التعرض للمخاطر ووضع برنامج بحثي لمتابعة تقييم هذه النهج.
    Dos delegaciones pidieron que en el informe se incluyeran determinados estudios de casos, así como las medidas adoptadas. UN وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها.
    Dos delegaciones pidieron que en el informe se incluyeran determinados estudios de casos, así como las medidas adoptadas. UN وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها.
    Dos delegaciones pidieron que en el informe se incluyeran determinados estudios de casos, así como las medidas adoptadas. UN وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها.
    Se han preparado estudios de casos para cada país, en los que se examinan los hogares a través de un ciclo vital típico. UN وستعد دراسات إفرادية لكل بلد، تتتبع اﻷسر المعيشية من خلال دورة حياة نموذجية.
    Por otra parte, se tradujo material didáctico al árabe y al ruso y se están preparando nuevos estudios monográficos sobre el tema de la salud reproductiva. UN كما تُرجمت المواد التدريبية إلى العربية والروسية ويجري اﻵن إعداد دراسات إفرادية جديدة بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Por otra parte, se tradujo material didáctico al árabe y al ruso y se están preparando nuevos estudios monográficos sobre el tema de la salud reproductiva. UN كما تُرجمت المواد التدريبية إلى العربية والروسية ويجري اﻵن إعداد دراسات إفرادية جديدة لمعالجة الصحة التناسلية.
    iii) Sensibilización, entre otras cosas, mediante la divulgación de estudios monográficos bien documentados que expongan claramente esos beneficios económicos; UN ' ٣ ' بناء الوعي بجملة طرق منها نشر دراسات إفرادية جيدة التوثيق تعرض بوضوح هذه الفوائد الاقتصادية؛
    Tanto uno como otro procedimiento se han aplicado con carácter general o en el contexto de estudios monográficos sobre productos de sectores específicos. UN وطبﱢق كل واحد من هذين النهجين إما بوجه شامل أو في إطار دراسات إفرادية عن منتجات أو قطاعات معينة.
    El propósito del presente informe es determinar la evolución en un sentido amplio más bien que presentar estudios monográficos detallados. UN والغرض من هذا التقرير هو تحديد الاتجاهات العريضة للتغير بدلا من تقديم دراسات إفرادية مفصلة.
    Hay varias otras monografías en preparación. UN ويجري تجهيز دراسات إفرادية أخرى.
    Después de ese examen, convendría realizar algunos estudios de caso cuantitativos y científicos a nivel nacional o subnacional, en los que podría participar un grupo de expertos intersectorial e interdisciplinario compuesto por economistas, agrónomos, antropólogos, ecólogos, silvicultores y expertos en política. UN وفي أعقاب هذا الاستعراض، سيكون من المفيد إجراء بضع دراسات إفرادية كَمية وعلمية على الصعيد الوطني أو دون الوطني؛ ويمكن أن يتضمن هذا، إشراك فريق خبراء شامل للقطاعات والاختصاصات يتألف من خبراء اقتصاديين، وخبراء زراعيين، وأنثربولوجيين، وإيكولوجيين، وخبراء غابات وخبراء في السياسة العامة.
    Inclusión de los pueblos indígenas y tribales en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza: estudio de casos de Camboya, el Camerún y Nepal UN إدماج الشعوب والقبائل الأصلية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر: دراسات إفرادية من كمبوديا والكاميرون ونيبال
    Se partirá de una serie de casos prácticos y de un análisis teórico que resume experiencias anteriores. UN وستستند الدراسة إلى مجموعة دراسات إفرادية بالإضافة إلى دراسة نظرية تلخص التجارب السابقة.
    Se proyecta realizar otros estudios en Kenya, Senegal y Tailandia, y completar la evaluación a mediados de 1996. UN ومن المزمع إجراء دراسات إفرادية إضافية في كينيا والسنغال وتايلند، ومن المخطط أن يكتمل التخطيط لها في منتصف عام ٩٩٦١.
    En marzo, se presentaron varios estudios prácticos y teóricos a la Asociación de Estudios Internacionales de Hawaii y, en 2006, se publicará una colección basada en los resultados del proyecto. UN وجرى تقديم دراسات إفرادية وعروض نظرية إلى رابطة الدراسات الدولية في هاواي في آذار/مارس، وستُنشر في عام 2006 مجموعة محررة مستندة إلى نتائج المشروع.
    El proceso comenzó con un estudio teórico en 1994, al que seguirán en 1995 seis estudios de los casos de países concretos, financiados por el Gobierno de Suiza, en que se determinarán los elementos básicos para obtener buenos resultados en diferentes situaciones. UN وقد بدأت العملية باستعراض مكتبي أجري في عام ١٩٩٤. وستلي ذلك في عام ١٩٩٥ ست دراسات إفرادية قطرية تمولها حكومة سويسرا لتحديد العناصر اﻷساسية للنجاح في إطار سيناريوهات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more