"دراسات حالة إفرادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estudios de casos
        
    • estudios monográficos
        
    Los estudios de casos también ofrecen información sobre diversas iniciativas nacionales realizadas para mejorar los procesos y métodos de producción. UN وتتضمن هذه دراسات حالة إفرادية كذلك إفادات عن مبادرات محلية شتى اتﱡخذت لتحسين أساليب العمليات واﻹنتاج.
    Entre esas actividades figuran estudios de casos, cursos prácticos sobre temas concretos, negociaciones conjuntas e investigaciones en colaboración. UN وتشمل هذه اﻷنشطة إجراء دراسات حالة إفرادية وتنظيم حلقات عمل تتناول مواضيع بعينها وإجراء مفاوضات مشتركة وبحوث تعاونية.
    La secretaría del Decenio inició estudios de casos en tres países; se necesita un estudio de alcance más amplio. UN وشرعت أمانة العقد في إجراء دراسات حالة إفرادية في ثلاثة بلدان؛ وتدعو الحاجة الى دراسة أوسع نطاقا.
    También facilita el intercambio de conocimientos, experiencia adquirida y mejores prácticas sobre la base de cinco estudios monográficos nacionales. UN ويسر الكتاب أيضا تبادل المعلومات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بالاستناد إلى خمس دراسات حالة إفرادية قطرية.
    En tres de esos países se están realizando estudios monográficos experimentales sobre la aplicación de técnicas de contabilidad ambiental y económica integrada. UN وتجري في ثلاثة من هذه البلدان دراسات حالة إفرادية نموذجية عن تطبيق أساليب المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة.
    El proyecto incluyó estudios monográficos de 13 programas que se han introducido para aliviar los costos sociales del ajuste. UN وشمل المشروع دراسات حالة إفرادية ﻟ ١٣ برنامجا من ذلك القبيل استحدثت للتخفيف من التكاليف الاجتماعية للتكيف.
    En siete países, los pueblos indígenas afectados por esas empresas están haciendo estudios de casos independientes. UN ويقوم السكان الأصليون الذين تأثروا بعمليات هذه الصناعات بإجراء دراسات حالة إفرادية في سبعة بلدان.
    El informe podría perfeccionarse solicitando a las comisiones regionales que prepararan resúmenes regionales y pidiendo a países concretos que elaboraran estudios de casos sobre estrategias que hayan tenido éxito. UN وأشير إلى أنه يمكن تعزيز التقرير إذا ما طلب من اللجان اﻹقليمية أن تعد موجزات إقليمية، ومن بلدان محددة أن تعد دراسات حالة إفرادية عن الاستراتيجيات الناجحة.
    Se han iniciado seis estudios de casos a fin de obtener documentación y análisis de las realidades en el terreno desde una perspectiva multirregional y de política y diseño. UN وتجري حاليا ست دراسات حالة إفرادية ﻹتاحة الوثائق وإجراء تحليل للحقائق الميدانية من الناحية اﻹقليمية الشاملة، أو من ناحية السياسة والتصميم.
    VI. TEMA V. estudios de casos DE TRATA TANTO EN UN سادساً - الموضوع الخامس - دراسات حالة إفرادية بشأن الإتجار، بما في ذلك
    Se hace todo lo posible por incluir estudios de casos que cuestionen los estereotipos y alienten a las mujeres jóvenes a considerar la posibilidad de embarcarse en esferas no tradicionales de educación, capacitación y empleo. UN وتبذل جهود واعية لإدراج دراسات حالة إفرادية تتصدى للقوالب النمطية وتشجع الشابات على النظر في المجالات غير التقليدية للتربية والتدريب والتوظيف.
    En 14 entidades se realizaron estudios de casos y se hicieron esfuerzos por incrementar la colaboración entre los directores de programas, el personal de presupuesto y los especialistas en cuestiones de género en la formulación, aplicación y supervisión de los presupuestos por programas. UN وأجريت دراسات حالة إفرادية في 14 كيانا، كما بذلت جهودا من أجل تعزيز التعاون بين مديري البرامج، وموظفي الميزانيات والمتخصصين في المسائل الجنسانية في صياغة الميزانيات البرنامجية وتنفيذها ورصدها.
    También podría aplicarse a un número reducido de países o regiones, a manera de estudios de casos, para determinar y analizar prácticas óptimas, así como las lecciones extraídas de la experiencia. UN كما يمكنه أيضا أن يستخدم عددا قليلا من البلدان أو المناطق المختلفة دراسات حالة إفرادية لتحديد واستعراض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    Los principios rectores se estaban perfeccionando y serían publicados por el PNUMA, junto con estudios de casos, para que los examinaran los países afectados y las organizaciones internacionales en 2006. UN ويجري حاليا إدخال المزيد من التنقيحات على المبادئ التوجيهية التي سينشرها برنامجُ الأمم المتحدة للبيئة مع دراسات حالة إفرادية لكي تقوم البلدان المتضررة والمنظمات الدولية باستعراضها في عام 2006.
    Encargar y realizar ocho estudios monográficos en ocho países UN التكليف بإجراء ثماني دراسات حالة إفرادية في ثمانية بلدان والاضطلاع بها
    También se analizan cuatro estudios monográficos de países que han logrado promover el crecimiento de las TIC. UN ويستعرض التقرير أيضاً أربع دراسات حالة إفرادية لبلدان نجحت في تعزيز النمو في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    estudios monográficos de los gobiernos y las instituciones internacionales sobre cuestiones relativas a la ordenación integrada de los recursos hídricos y de tierras en el contexto del Programa 21 para el desarrollo sostenible UN دراسات حالة إفرادية من الحكومات والمؤسسات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بإدراج إدارة المياه والأراضي في سياق جدول أعمال القرن 21 لأغراض التنمية المستدامة
    Realización de estudios monográficos en los países UN إجراء دراسات حالة إفرادية قطرية
    Hasta octubre de 2004 ninguna de las Partes había presentado estudios monográficos o enseñanzas. UN ولم يقدم أي طرف لغاية تشرين الأول/أكتوبر 2004 أي دراسات حالة إفرادية أو دروس مستفادة.
    En Bangladesh, Haití, Kenya, Mozambique y Tayikistán se está efectuando varios estudios monográficos para evaluar la capacidad del Programa Mundial de Alimentos en ese terreno. UN ويجري في كل من بنغلاديش وطاجيكستان وكينيا وموزامبيق وهايتي الاضطلاع بعدد من دراسات حالة إفرادية لتقييم قدرات برنامج الأغذية العالمي في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    En 2005, 25 países presentaron estudios monográficos sobre el abastecimiento de agua potable segura en el Sur en un curso práctico celebrado en la Academia de Ciencias del Tercer Mundo con sede en Trieste (Italia). UN وفي عام 2005، قدّم 25 بلدا دراسات حالة إفرادية عن توفير مياه الشرب المأمونة في بلدان الجنوب في حلقة عمل عقدت في أكاديمية العالم الثالث للعلوم في تريست بإيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more