"دراسات مقارنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estudios comparativos
        
    • estudios comparados
        
    • estudios entre
        
    • con estudios
        
    La información sería útil para los estudios comparativos de las tendencias en otros países. UN وقالت إن هذه المعلومات ستفيد في إجراء دراسات مقارنة للاتجاهات في بلدان أخرى.
    Se espera que las tipologías elaboradas puedan adaptarse para su utilización a escala de los países y para la realización de estudios comparativos entre países. UN ومن المتوقع أن يتم تكييف النماذج النمطية المستخلصة لاستخدامها على الصعيد القطري وﻹجراء دراسات مقارنة مشتركة بين اﻷقطار.
    Apoyó la intención de financiar estudios comparativos que vincularan la población y el desarrollo a las cuestiones macroeconómicas y sectoriales. UN وأيد اعتزام تمويل دراسات مقارنة بين السكان والتنمية والمسائل القطاعية والاقتصادية الكلية.
    Asimismo, indicó que era importante realizar estudios comparados entre ambos países, dadas las diferencias existentes entre los tipos de trabajadoras migratorias que de ellos procedían. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون من المهم إجراء دراسات مقارنة بين هذين البلدين، نظرا لاختلاف نوع العاملات المهاجرات منهما.
    Como parte del funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino, periódicamente se llevan a cabo estudios entre ciudades en todos los lugares de destino. UN 107 - تُجرى في إطار تطبيق نظام تسوية مقر العمل دراسات مقارنة شاملة لمواقع العمل بصفة دورية في جميع مراكز العمل.
    Apoyó la intención de financiar estudios comparativos que vincularan la población y el desarrollo a las cuestiones macroeconómicas y sectoriales. UN وأيد اعتزام تمويل دراسات مقارنة بين السكان والتنمية والمسائل القطاعية والاقتصادية الكلية.
    La Relatora Especial recomienda que se lleven a cabo estudios comparativos sobre las mejores prácticas utilizadas para elaborar y aplicar las estrategias de la educación basadas en los derechos. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء دراسات مقارنة لأفضل الممارسات لوضع وتنفيذ استراتيجيات تعليم قائمة على أساس الحقوق.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil y realice periódicamente estudios comparativos sobre el carácter y la magnitud del problema. UN وتوصيها أيضاً بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وبإجراء دراسات مقارنة بانتظام حول طبيعة المشكلة ومداها.
    Ya se han emprendido estudios comparativos sobre lengua y matemáticas entre alumnos de 8 a 10 años. UN وأُجريت دراسات مقارنة لطلاب الصفين الثالث والرابع في مجالي اللغات والرياضيات.
    El Instituto realizó estudios comparativos interdisciplinarios de diferentes modalidades de transporte para aumentar la sostenibilidad social. UN وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية.
    Además, los grupos de proyectos realizaron estudios comparativos sobre temas específicos y actuales en materia de administración pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت أفرقة المشاريع دراسات مقارنة عن مواضيع محددة وحديثة في مجال الإدارة العامة.
    A pesar de que los datos sobre el consumo de alcohol en las mujeres y los problemas conexos todavía son insuficientes, varios estudios comparativos a gran escala han recabado información a través de fronteras y culturas. UN وفي حين أن البيانات المتعلقة بتعاطي النساء المشروبات الكحولية وما يتصل بذلك من مشاكل لا تزال غير كافية، استطاعت عدة دراسات مقارنة أجريت على نطاق كبير جمع معلومات عابرة للحدود والثقافات.
    En estudios comparativos se están analizando la importancia de la política de los Estados para el orden mundial que está surgiendo y, a la inversa, los efectos de ese nuevo orden en la política y las actividades de cada nación. UN وتقوم دراسات مقارنة بتحليل أهمية سياسات كل دولة على حدة بالنسبة للنظام العالمي الناشئ، وبالعكس، أثر ذلك النظام الجديد على السياسة واﻷنشطة المحلية داخل الدول.
    Las Naciones Unidas seguirán realizando estudios comparativos de reestructuración administrativa y difundiéndolos periódicamente. UN ١٦٢ - ستواصل اﻷمم المتحدة إجراء دراسات مقارنة عن إعادة التشكيل اﻹداري ونشرها بانتظام.
    Se prevé que en los próximos años, se elaborarán estudios comparativos como parte de un programa de investigación comparada iniciado a fines de 1996. UN وفي السنوات القليلة القادمة ينتظر أن تقوم مجموعة مختارة من البحﱠاثة بإجراء دراسات مقارنة كجزء من برنامج بحثي شامل بدأ تنفيذه في أواخر عام ١٩٩٦.
    ∙ Promover el entendimiento internacional con programas que requieran la aplicación generalizada del idioma universal de las artes y humanidades, las ciencias físicas, sociales y del comportamiento y otras disciplinas conexas, lo que comprende, entre otras cosas, estudios comparativos y consultas sobre temas afines de política pública; UN ● النهوض بالتفاهم الدولي من خلال برامج تدعو إلى التطبيق الواسع للغة العالمية، وهي لغة الفنون واﻹنسانيات والعلوم الاجتماعية والسلوكية والطبيعية وما يتعلق بذلك من تخصصات، تشتمل ولكن لا تقتصر على دراسات مقارنة ومشاورات حول قضايا السياسات العامة ذات الصلة؛
    1. estudios comparados sobre nuevas cuestiones relativas a la política de población a nivel mundial UN ١ - دراسات مقارنة لمسائل السياسات السكانية الجديدة على الصعيد العالمي
    1. estudios comparados sobre nuevas cuestiones relativas a la UN ١ - دراسات مقارنة لمسائل السياسات السكانية
    Se hicieron estudios comparados de los perfiles de concentración electrónica ionosférica y de las componentes de velocidad iónica durante períodos de perturbación y durante períodos geomagnéticamente tranquilos. UN وأجريت دراسات مقارنة لملامح تركّز الإلكترونات في الغلاف المتأين ومكونات سرعة الأيونات خلال فترات الاضطراب وفترات الهدوء المعنطيسي الأرضي.
    Como parte del funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino, periódicamente se llevan a cabo estudios entre ciudades en todos los lugares de destino. UN 15 - تُجرى، في إطار تطبيق نظام تسوية مقر العمل، دراسات مقارنة شاملة لمواقع العمل بصفة دورية في جميع مراكز العمل.
    La Comisión decidió además que debían llevarse a cabo estudios entre ciudades en Bulgaria, Hungría, Polonia y Rumania en el período central de la presente serie de estudios. UN وقررت اللجنة أيضا ضرورة إجراء دراسات مقارنة إضافية لمواقع العمل لكل من بلغاريا وبولندا ورومانيا وهنغاريا في منتصف الجولة الحالية من الدراسات الاستقصائية.
    50/1995 Reintegro al empleo remunerado/Resultados del programa experimental en curso sobre el reintegro ocupacional de las mujeres, con estudios comparativos de los antiguos y los nuevos Länder federales UN ٠٥/٥٩٩١ العودة إلى العمل المدر للدخل/نتائج البرنامج النموذجي المستمر بشأن إعادة اﻹدماج الوظيفي للمرأة، مع دراسات مقارنة للمقاطعات الاتحادية القديمة والجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more