"دراسة أجريت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un estudio realizado en
        
    • un estudio de
        
    • un estudio efectuado en
        
    • un estudio llevado a cabo en
        
    • estudio en
        
    • un estudio hecho en
        
    • un estudio sobre
        
    Según un estudio realizado en 2000, las mujeres ocupan el 37% de los puestos de profesor universitario y el 14% de los puestos de catedrático. UN بينت دراسة أجريت في سنة 2000 أن النساء يشغلن 37 في المائة من وظائف المحاضرين و14 في المائة من وظائف الأساتذة.
    un estudio realizado en 10 centros de salud de Accra, Koforidua, Oda y Kumasi, demostró que la aceptabilidad del aborto médico era muy elevada. UN وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا.
    un estudio realizado en Centroamérica demostró que en el 97% de los casos notificados de violencia en el hogar el perpetrador era un hombre que bebía en exceso. UN وأثبتت دراسة أجريت في أمريكا الوسطى أن ٩٧ في المائة من العنف المنزلي المبلغ عنه يرتكبه ذكر يسيء استعمال الكحول.
    Según un estudio de 1993 sobre adolescentes de 13 a 19 años, muchas escolares tratan de abortar al quedar embarazadas, y algunas han muerto a consecuencia de abortos ilegales. UN وتفيد دراسة أجريت في عام ١٩٩٣ عن مراهقات تتراوح أعمارهن بين ١٣ و ١٩ سنة، أن كثيرا من بنات المدارس يحاولن اﻹجهاض بعد حملهن، وأن بضع فتيات توفين من محاولات إجهاض غير قانوني.
    Según un estudio efectuado en 1983, se estimaba en 650 muertes por 100.000 nacidos vivos. UN وحسب دراسة أجريت في عام 1983، تقدر الوفيات بنحو 650 لكل 000 100 مولود حي.
    Se prevé que, en el marco del Plan de Incentivos, se han de crear unas 55.000 nuevas plazas, en beneficio por lo menos de 80.000 niños. A ese respecto, un estudio llevado a cabo en 1987 indicó que 160.000 niños necesitaban servicios de atención a la infancia. UN ويتوقع أن يؤدي مشروع الحفز الى خلق نحو ٠٠٠ ٥٥ مكان جديد، ويفيد منها ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٨ طفل، هذا وقد تبين من دراسة أجريت في ٧٨٩١ أن عدد اﻷطفال الذين يحتاجون لمرافق الرعاية يبلغ ٠٠٠ ٠٦١ طفل.
    En un estudio realizado en los Países Bajos se concluyó que en la actualidad sería más barato importar madera de los Estados bálticos o de los países en desarrollo que producirla locamente. UN وخلصت دراسة أجريت في هولندا إلى أن استيراد الخشب من دول البلطيق أو من البلدان النامية أرخص بالفعل من إنتاجه محليا.
    Las estimaciones de los precursores se basan en un estudio realizado en 1987 en el contexto de la reglamentación sobre la limpieza de la atmósfera. UN وتستند تقديرات السلائف الى دراسة أجريت في عام ٧٨٩١ في اطار مرسوم الهواء النقي.
    Por ejemplo, un estudio realizado en la India con niños menores de 5 años demostró que cuando se desparasitaba a los niños se registraban importantes mejorías en el crecimiento, en comparación con los niños que no eran desparasitados. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسة أجريت في الهند على أطفال دون الخامسة من عمرهم حدوث تحسن ملحوظ فـي مستوى نمو اﻷطفال الذيـن عولجوا من الديـدان، مقارنا بمستوى اﻷطفال الذين بقوا على حالهم.
    En Kenya, un estudio realizado en 1993 informó sobre una prevalencia del 12% a lo largo de la vida en el caso de la cannabis. UN وقد ذكرت دراسة أجريت في كينيا في عام 1993 أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة كانت 12 في المائة.
    En Filipinas, en un estudio realizado en la región de la capital nacional, se informó sobre una prevalencia vitalicia del uso indebido de anfetamina, en 1999, del 4,3% entre los alumnos de las escuelas secundarias y del 3,9% entre los estudiantes universitarios. UN وفي الفلبين، أفادت دراسة أجريت في منطقة العاصمة الوطنية أن نسبة انتشار تعاطي الأمفيتامينات مدى الحياة في عام 1999 كانت 3ر4 في المائة في صفوف طلاب المدارس العليا و9ر3 في المائة فيما بين طلاب الكليات.
    En un estudio realizado en Almaty (Kazajstán), en 1998 se informó sobre un aumento del número de adolescentes que se inyectaban drogas entre 1995 y 1998. UN وأفادت دراسة أجريت في إلماآتا في عام 1998 بحدوث زيادة في عدد المراهقين ممن يتعاطون العقاقير حقنا بين عامي 1995 و1998.
    En un estudio realizado en África meridional se llegó a la conclusión de que el despacho aduanero de un camión pesado solía llevar tres días. UN وفي دراسة أجريت في الجنوب الأفريقي، تم التوصل إلى أن عربات الشحن الثقيلة تحتاج في العادة إلى ثلاثة أيام للتخليص الجمركي.
    Según un estudio realizado en los hospitales de Luanda, en 1997, las principales causas de mortalidad materna son las siguientes: UN تبيَّن من دراسة أجريت في مستشفيات لواندا في عام 1997 أن الأسباب الرئيسية لوفاة الأم هي كما يلي:
    En un estudio realizado en Estocolmo (Suecia), las tendencias temporales indican un aumento de los niveles de HBCD en la leche materna hasta 2002 y una nivelación a partir de ese año. UN وفي دراسة أجريت في استكهولم بالسويد أظهرت الاتجاهات الزمانية زيادة في مستويات الدوديكان الحلقي السداسي البروم في الحليب حتى عام 2002، وبعد ذلك حدث ثبات في المستويات.
    En este sentido, una delegación no gubernamental presentó las conclusiones de un estudio realizado en un país que salía de un conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، قدم وفد غير حكومي نتائج دراسة أجريت في بلد خارج من نزاع مسلح.
    Así pues, según un estudio realizado en 2008, los hombres constituían el 76% de los becarios en los organismos acreditados, frente al 24% en el caso de las mujeres. UN فقد أشارت دراسة أجريت في عام 2008 إلى أن الرجال يشكلون 76 في المائة من المتدربين في الهيئات المعتمدة، في مقابل 24 في المائة للنساء.
    En un estudio realizado en una aldea de Bangladesh se comprobó que los varones pasaban a ser productores netos a los 12 años y podían compensar su consumo acumulativo a los 15 años. UN فقد وجدت دراسة أجريت في إحدى قرى بنغلاديش أن اﻷطفال من الذكور يصبحون منتجين أكثر منهم مستهلكين في سن الثانية عشرة ويمكن أن يعوضوا عن مجموع تكاليف استهلاكهم المتراكمة ببلوغهم سن الخامسة عشرة.
    Se refirió a un estudio de 2001 sobre la migración y llegó a la conclusión de que con frecuencia los beneficios de los ingresos se obtenían a costo de la separación de las familias, en especial de las madres y sus hijos. UN وأشار المدير إلى دراسة أجريت في عام 2001 بشأن الهجرة، وخلصت إلى أن الفوائد التي تتحقق فيما يتعلق بالدخل كثيرا ما تأتي على حساب انفصام عرى الأسرة، ولا سيما انفصال الأمهات عن أبنائهن.
    Se refirió a un estudio de 2001 sobre la migración y llegó a la conclusión de que con frecuencia los beneficios de los ingresos se obtenían a costo de la separación de las familias, en especial de las madres y sus hijos. UN وأشار المدير إلى دراسة أجريت في عام 2001 بشأن الهجرة، وخلصت إلى أن الفوائد التي تتحقق فيما يتعلق بالدخل كثيرا ما تأتي على حساب انفصام عرى الأسرة، ولا سيما انفصال الأمهات عن أبنائهن.
    De acuerdo con un estudio efectuado en el Reino Unido, la proporción de impuestos pagados por los inmigrantes es equiparable a la utilización que hacen de los servicios públicos, lo cual destruye el mito de que los inmigrantes constituyen una carga neta en los ingresos fiscales. UN فقد أوضحت دراسة أجريت في المملكة المتحدة أن نسبة الضرائب التي يدفعها المهاجرون تناسب استهلاكهم من الخدمات العامة مما يدحض بالتالي خرافة أن المهاجرين يشكلون عبئا صافيا على الاحتياطيات المالية.
    un estudio llevado a cabo en 1997 calculó el costo de dicha limpieza en 65 millones de dólares. UN وقدرت دراسة أجريت في عام 1997 تكاليف التنظيف بمبلغ 65 مليون دولار.
    Un estudio en Nepal, por ejemplo, demostró que el conocimiento tradicional sobre los valores de la leña y del forraje coincidía con la evaluación científica de estos. UN ويُذكر مثالا على ذلك أن دراسة أجريت في نيبال بينت أن المعارف التقليدية عن قيمة الحطب والعلف تتطابق مع التقييم العلمي.
    Por ejemplo, un estudio hecho en Grecia indicó que dos terceras partes de las lesiones sufridas por niños en colisiones podrían haberse evitado mediante un uso adecuado de cinturones. UN وعلى سبيل المثال، أفادت دراسة أجريت في اليونان أن ثلثي إصابات الأطفال في حوادث السيارات كان بالإمكان تفاديها لو استخدمت وسائل تقييد حركة الأطفال استخداما سليما.
    Al mismo tiempo, un estudio sobre el sistema de educación de Tokelau, realizado en 2002, recomendó que se debía prestar de inmediato apoyo técnico al Departamento de Educación de Tokelau y elaborar una estrategia general que estableciera la dirección futura de la educación en el Territorio. UN وفي هذه الأثناء، أوصت دراسة أجريت في عام 2002 عن نظام التعليم في توكيلاو بتقديم دعم فني فوري إلى إدارة التعليم في توكيلاو وبوضع استراتيجية شاملة لتوجيه نظام التعليم في الإقليم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more