"دراسة أولية عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • un estudio preliminar sobre
        
    • Estudio preliminar de
        
    • un estudio inicial sobre
        
    • estudio preliminar acerca de
        
    Espera que la CDI pueda presentar un estudio preliminar sobre el tema a la Asamblea General en 1996. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تقديم دراسة أولية عن هذا الموضوع الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦.
    Ha preparado un estudio preliminar sobre la evaluación de la repercusión en el contexto del derecho a la salud y se lo presentará al Consejo de Derechos Humanos en su próximo informe. UN وأضاف أنه أعد دراسة أولية عن تقييم التأثيرات في سياق الحق في الصحة وسيقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في تقريره القادم.
    Con el apoyo del Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF se llevó a cabo en Asia central un estudio preliminar sobre la trata de niños. UN وأجريت دراسة أولية عن الاتجار بالأطفال في آسيا الوسطى بدعم من مركز اينوتشينتي للبحوث التابع لليونيسيف.
    Su delegación acoge con satisfacción la propuesta de que se realice un estudio preliminar sobre la propiedad y la protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالاقتراح الرامي إلى إجراء دراسة أولية عن ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية البحرية الوطنية.
    h) Estudio preliminar de las consecuencias que tiene para los pueblos indígenas la teoría jurídica internacional conocida como la " doctrina del descubrimiento " , que ha servido de fundamento para la violación de sus derechos humanos. UN (ح) دراسة أولية عن أثر المفهوم القانوني الدولي المعروف " بمبدأ الاكتشاف " ، وهو المبدأ الذي استخدم كأساس لانتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهذه الشعوب.
    Después de las consultas celebradas, y reconociendo sus conocimientos y experiencia, me complace invitarle a participar a título personal en los trabajos del Grupo Internacional de Expertos que estableceré hacia la primavera de 2005 con la tarea de elaborar un estudio inicial sobre las cuestiones antedichas. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005.
    El Comité acogió complacido la oportunidad de intercambiar opiniones con el Sr. Vitit Muntarbhorn, al cual, junto con el Sr. Geert Cappelaere, se le había confiado la tarea de preparar un estudio preliminar sobre una estrategia internacional integrada en esta esfera. UN ورحبت اللجنة بفرصة تبادل اﻵراء مع السيد فيتيت منتربورن الذي كان قد أوكلت إليه، ومعه السيد جيرت كابلاير، مهمة إعداد دراسة أولية عن استراتيجية دولية متكاملة في هذا الميدان.
    Abogados jordanos, con la colaboración de expertos del Banco Mundial, hicieron un estudio preliminar sobre el estado de las prácticas de la competencia en Jordania y la necesidad de redactar una futura ley de defensa de la competencia. UN وقام محامون محليون، بمساعدة من خبراء من البنك الدولي، بإجراء دراسة أولية عن الوضع القائم للممارسات المتعلقة بالمنافسة في الأردن، والحاجة إلى صياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في المستقبل.
    El UNIFEM realizó también un estudio preliminar sobre la función de la mujer en las labores de desmovilización de Mogadishu, que constituye la base para un programa de desmovilización atento a la problemática específica de cada sexo. UN وأجرى أيضا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة أولية عن دور المرأة في جهود التسريح في مقديشيو، شكلت أساسا لوضع برنامج للتسريح يعمم فيه المنظور الجنساني.
    Habida cuenta de la multiplicidad de fuentes en materia de reglamentación de las transferencias internacionales de armas, Francia recomienda que se realice un estudio preliminar sobre el conjunto de normas que servirán de referencia. UN ونظرا لتعدد مصادر تنظيم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، توصي فرنسا بإجراء دراسة أولية عن مجموعة المعايير التي يجب استخدامها بوصفها مرجعا.
    Así pues, ciertas delegaciones se mostraron a favor de que se elaborase un estudio preliminar sobre petróleo y gas, que incluyese una recopilación de la práctica de los Estados, y respaldaron la distribución de un cuestionario de la Comisión a tales fines. UN وأيدت بعض الوفود بناء على ذلك إجراء دراسة أولية عن النفط والغاز، تشمل تجميع ممارسات الدول، وحظي تعميم استبيان اللجنة بهذا الشأن بالدعم.
    En diciembre de 2005, Faber Maunsell Ltd., empresa consultora en ingeniería y medio ambiente del Reino Unido, llevó a cabo un estudio preliminar sobre el impacto ambiental del nuevo aeropuerto de Santa Elena. UN 59 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أجرت شركة الاستشارات الهندسية والبيئية بالمملكة المتحدة، فابر مونسيل المحدودة، دراسة أولية عن أثر المطار الجديد على بيئة سانت هيلانة.
    c) un estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación; UN (ج) دراسة أولية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء؛
    c) un estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación; UN (ج) دراسة أولية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء؛
    El Comité Asesor considera que ha llegado el momento de iniciar un estudio preliminar sobre el significado y la importancia de un posible instrumento nuevo sobre los derechos de los campesinos y otras personas que viven en las zonas rurales, incluso de la pesca, la caza y las actividades ganaderas tradicionales. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الأوان قد آن لإجراء دراسة أولية عن فحوى وأهمية صك جديد ممكن بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية، بمَن فيهم من يمارسون أنشطة صيد الأسماك التقليدي والصيد البري والرعي.
    c) un estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación; UN (ج) دراسة أولية عن التميز في سياق الحق في الغذاء؛
    20. También en su séptimo período de sesiones, el Comité Asesor encomendó al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la preparación de un estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y su disfrute del derecho a la alimentación, que se ha de presentar al Comité en su noveno período de sesiones. UN 20- كلفت اللجنة الاستشارية أيضاً، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة.
    7. Encomienda al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la preparación de un estudio preliminar sobre este tema, que habrá de presentarse al Comité Asesor en su octavo período de sesiones; UN 7- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن هذا الموضوع، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة؛
    8. Encomienda al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la preparación de un estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y su disfrute del derecho a la alimentación, que habrá de presentarse al Comité Asesor en su noveno período de sesiones. UN 8- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية ومدى تمتعها بالحق في الغذاء، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة.
    f) Estudio preliminar de las consecuencias que tiene para los pueblos indígenas la teoría jurídica internacional conocida como la doctrina del descubrimiento, que ha servido de fundamento para la violación de sus derechos humanos (Tonya Gonnella Frichner); UN (و) دراسة أولية عن تأثير الصك القانوني الدولي المعروف باسم مذهب الاكتشاف والمتعلق بالشعوب الأصلية، الذي شكّل أساس انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهذه الشعوب (تونيا غونيلا فريشنير)؛
    Después de las consultas celebradas, y reconociendo sus conocimientos y experiencia, me complace invitarle a participar a título personal en los trabajos del Grupo Internacional de Expertos que estableceré hacia la primavera de 2005 con la tarea de elaborar un estudio inicial sobre las cuestiones antedichas. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005.
    120. El Grupo de Trabajo pide al experto independiente que le presente en su próximo período de sesiones el estudio preliminar acerca de las repercusiones de las cuestiones internacionales sobre el ejercicio del derecho al desarrollo, de conformidad con el mandato que le diera la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2001/9. UN 120- ويطلب الفريق العامل إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى الدورة القادمة للفريق العامل دراسة أولية عن أثر القضايا الدولية على التمتع بالحق في التنمية، وذلك وفقاً لما طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more