"دراسة استقصائية أولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un estudio preliminar
        
    • una encuesta preliminar
        
    • estudio inicial
        
    • una encuesta inicial
        
    • encuesta preliminar sobre
        
    Los miembros del Comité nombraron a un equipo de especialistas de las dos comunidades para que efectuara un estudio preliminar de la restauración de una mezquita y de una iglesia. UN وشكلت اللجنة فريق خبراء مشترك بين الطائفتين لإجراء دراسة استقصائية أولية فيما يتصل بترميم كنيسة ومسجد.
    - se ha llevado a cabo un estudio preliminar del entorno jurídico y fiscal de 15 países. UN - استكمال دراسة استقصائية أولية للبيئة القانونية والمالية في ٥١ بلداً.
    Además de ello, el equipo de apoyo ha realizado un estudio preliminar de las actividades específicas que se han emprendido para realizar el seguimiento de las recomendaciones del Comité en el plano nacional y ha estudiado qué actividades deben emprenderse. UN وباﻹضافة إلى هذا، أجرى فريق الدعم دراسة استقصائية أولية لﻷنشطة المحددة المضطلع بها عند متابعة توصيات اللجنة على الصعيد الوطني، كمـا كـان ثمـة نظـر فـي اﻷنشطـة المقرر القيام بها.
    La secretaría del Foro, con la asistencia de expertos regionales y organismos del Consejo de Organizaciones Regionales del Pacífico, también elaboró una encuesta preliminar sobre el impacto económico del cambio climático en la región. UN 48 - وأعدت أمانة المنتدى أيضا، بمساعدة من الخبراء الإقليميين ومجلس المنظمات الإقليمية للمحيط الهادئ، دراسة استقصائية أولية للآثار الاقتصادية التي تتعرض لها المنطقة من منظور تغير المناخ.
    Un estudio inicial indica que las estructuras de la policía congoleña han sobrevivido en todo el país. UN 96 - وتشير دراسة استقصائية أولية أن هياكل الشرطة الكونغولية لا تزال في جميع أنحاء البلد.
    A partir de una encuesta inicial que se llevará a cabo entre la población, se elaborará un registro nacional de salud y se creará una base de datos estadísticos. UN وسينتج عن إجراء دراسة استقصائية أولية للسكان تكوين سجل صحي وطني لجزر كايمان وتوفير أساس إحصائي.
    Aun en el caso de la prolongación de contratos, un estudio preliminar del mercado puede ser un buen modo de determinar si un consultor todavía es competitivo o no y si el UNICEF obtiene precios competitivos. UN وحتى في حالة التمديدات، فقد تكون دراسة استقصائية أولية للسوق مقياسا جيدا للحكم على ما إذا كان الخبير الاستشاري ما يزال قادرا على المنافسة من عدمه وأن اليونيسيف تحصل على أسعار تنافسية.
    Según un estudio preliminar, la Misión ha progresado considerablemente en los 18 últimos meses en el establecimiento de la fuerza policial del distrito de Brcko y en el adiestramiento básico de los oficiales de policía locales. UN وقد أبانت دراسة استقصائية أولية أن البعثة قد حققت تقدما ملموسا خلال الأشهر الـ 18 الماضية في إنشاء قوة شرطة مقاطعة بركو وفي توفير التدريب الأساسي لأفراد الشرطة المحلية.
    El Ministerio de Salud juntamente con la Organización Mundial de la Salud ha llevado a cabo un estudio preliminar para evaluar la prevalencia del VIH en Timor Oriental, que ha revelado una tasa de prevalencia inferior al 6,64%. UN وأجرت وزارة الصحة، مع منظمة الصحة العالمية، دراسة استقصائية أولية لتقييم انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في تيمور ليشتي، أشارت إلى وجود معدل انتشار دون 0.64 في المائة.
    En esta parte del documento se exponían los resultados de un estudio preliminar realizado con funcionarios de la FAO, que constituían una útil aportación a este tema; UN ويشمل هذا الجزء نتائج دراسة استقصائية أولية أجريت مع موظفي منظمة الأغذية والزراعة وفرت نظرة متعمقة مفيدة في هذه المسألة؛
    Como no se ha efectuado ninguna visita a las instalaciones, y debido a su número limitado de páginas, este informe debe considerarse un estudio preliminar de la normativa internacional de derechos humanos en relación con los detenidos de la bahía de Guantánamo. UN ونظراً لعدم القيام بالزيارة الميدانية وبسبب التقييد المفروض على عدد الصفحات، ينبغي اعتبار التقرير دراسة استقصائية أولية للقانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلق بالمحتجزين في خليج غوانتانامو.
    c) Realizar un estudio preliminar de la posible aplicación de sensores y tecnologías de vigilancia adecuados. UN )ج( إجراء دراسة استقصائية أولية عن إمكانية اﻷخذ بأجهزة الاستشعار والتكنولوجيات الملائمة للرصد.
    c) Realizar un estudio preliminar sobre las posibles aplicaciones de los sensores y tecnologías de vigilancia. UN )ج( إجراء دراسة استقصائية أولية عن إمكان استعمال أجهزة الاستشعار والتكنولوجيات المتعلقة بالرصد.
    Se realizó un estudio preliminar de las bibliotecas pequeñas y externas, en particular las que se encuentran en los centros de información de las Naciones Unidas. UN 36 - أُجريت دراسة استقصائية أولية لهذه المكتبات الصغيرة والميدانية، بما فيها المكتبات الموجودة في مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Concretamente, se subrayó que, según un estudio preliminar realizado por la UNCTAD y el Banco de la Nación Argentina en 2006, los proveedores locales de la Argentina estaban desarrollándose rápidamente, impulsados por el auge de la demanda interna. UN وتم التشديد، بصفة خاصة، على أنه يتبين من دراسة استقصائية أولية أنجزها الأونكتاد وبانكو دي لا ناثيون في الأرجنتين في عام 2006 أن الموردّين المحليين في الأرجنتين يتطورون بسرعة، وأن ما يُحرك هذا التطور هو الطفرة التي يشهدها الطلب المحلي.
    El Alto Comisionado, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, está preparando, en colaboración con la UNESCO, un estudio preliminar de los programas, iniciativas y materiales de educación en la esfera de los derechos humanos en curso en los planos internacional, regional y nacional. UN ٤٥ - يعد المفوض السامي بمساعدة مركز حقوق الانسان وبالتعاون مع اليونيسكو دراسة استقصائية أولية عن برامج ومبادرات ومواد التثقيف الحالية في مجال حقوق الانسان سواء على الصعيد الدولي أو الاقليمي أو الوطني.
    un estudio preliminar, llevado a cabo en Indonesia, indica que, en 1998/1999, el total de las inscripciones en el nivel de los primeros cursos de escuela secundaria disminuyó en un 2,3%, pero en las zonas urbanas, la disminución ha sido mucho mayor: un 6,2%. UN ويتضح من دراسة استقصائية أولية أجريت في اندونيسيا أن التسجيل العام في المرحلة المتوسطة قد انخفض بنسبة ٢,٣ في المائة في عام ١٩٩٨/١٩٩٩، وبنسبة أعلى من ذلك بكثير في المناطق الريفية إذ بلغت ٦,٢ في المائة.
    Como ya se ha dicho, a fines de 2008 se efectuó una encuesta preliminar destinada a conocer las dotaciones de personal, las funciones y el volumen de trabajo correspondientes a la TIC de unos 60 departamentos, oficinas y misiones sobre el terreno de toda la Organización. UN وكما ورد في التقرير، أجريت دراسة استقصائية أولية في أواخر عام 2008 تستهدف فهم مستويات الملاك الوظيفي والمهام وعبء العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حوالى 60 إدارة ومكتبا وبعثة ميدانية على نطاق المنظمة.
    A fines de 2008, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones llevó a cabo una encuesta preliminar destinada a conocer las dotaciones de personal, las funciones y el volumen de trabajo correspondientes a la TIC de aproximadamente 60 departamentos, oficinas y misiones sobre el terreno de toda la Organización. UN 87 - في أواخر عام 2008، أجرى المكتب دراسة استقصائية أولية تستهدف فهم مستويات الملاك الوظيفي والمهام وعبء العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حوالي 60 إدارة ومكتبا وبعثة ميدانية على نطاق المنظمة.
    El Departamento ha recibido recientemente un informe sobre el estudio inicial realizado en todos esos lugares y está diseñando un proceso para la gestión de los proyectos acorde con los principios más recientes en materia de seguridad y protección. UN ولقد تلقت الإدارة منذ فترة وجيزة تقريرا بشأن دراسة استقصائية أولية أجريت في جميع هذه المواقع وهي الآن بصدد صياغة عملية لإدارة المشروع تتماشى مع أحدث مبادئ الأمن والسلامة.
    2. A fines de 2008, se completó una encuesta inicial que tuvo como objetivo conocer mejor la dotación de personal, las funciones y el volumen de trabajo correspondientes a la TIC de aproximadamente 60 departamentos, oficinas y misiones sobre el terreno en toda la Secretaría. UN 2 - وفي أواخر عام 2008، أكملت نحو 60 إدارة ومكتب وبعثة ميدانية في جميع أنحاء الأمانة العامة دراسة استقصائية أولية تهدف إلى فهم مستويات الملاك الوظيفي والمهام وعبء العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    encuesta preliminar sobre los acuíferos compartidos de aguas subterráneas afectados por el bombeo o la contaminación transfronterizos; UN دراسة استقصائية أولية لمستودعات المياه الجوفية المشتركة التي تتعرض للضغوط من جراء الضخ عبر الحدود أو التلوث عبر هذه الحدود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more