"دراسة استقصائية عالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una encuesta mundial
        
    • un estudio mundial
        
    • un estudio global
        
    • un estudio de alcance mundial
        
    Por esta razón, la Representante Especial lanzó una encuesta mundial destinada a identificar y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el Estudio de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب، أطلقت الممثلة الخاصة دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    una encuesta mundial del sector privado sugiere que el 80% de las personas víctimas de los principales delitos cibernéticos no denuncia el hecho a la policía. UN وتشير دراسة استقصائية عالمية للقطاع الخاص إلى أنَّ 80 في المائة من الضحايا الأفراد للجرائم السيبرانية الأساسية لا يبلِّغون الشرطة عن الجريمة.
    Después de examinar los informes, se decidió elaborar una encuesta mundial sobre el empleo cultural. UN وبعد استعراض التقارير عنها، اتخذ قرار بإعداد دراسة استقصائية عالمية للعمل في مجال الثقافة.
    Encomendó un estudio mundial sobre la tolerancia política que se publicó en la Sede de las Naciones Unidas en cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos. UN وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    También he contado con la cooperación de diversos organismos de las Naciones Unidas, en especial de la Organización Mundial de la Salud (OMS), que, en estrecha colaboración conmigo, ha realizado un estudio mundial sobre la aplicación de diversas normas. UN كما حظيت بتعاون وثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية، التي أجرت بالتعاون الوثيق معي دراسة استقصائية عالمية عن تنفيذ عدد من القواعد.
    El mapa, basado en una encuesta mundial anual, destaca en colores vivos las estadísticas sobre la mujer en los poderes legislativo y ejecutivo de los gobiernos. UN وتبرز هذه الخريطة، التي تستند إلى دراسة استقصائية عالمية سنوية، بوضوح تام الإحصاءات المتعلقة بالنساء العاملات في السلطتين التشريعية والتنفيذية للحكومة.
    A fin de comprobar el grado de representatividad de este hecho, a finales de 2009 se llevó a cabo una encuesta mundial entre organizaciones de la sociedad civil bajo la dirección de un comité directivo. UN ولمعرفة مدى انتشار هذا، أجريت دراسة استقصائية عالمية لمنظمات المجتمع المدني في نهاية عام 2009، بتوجيه من اللجنة التوجيهية.
    En 2010 se llevó a cabo una encuesta mundial sobre el programa " Unidos en la acción " a fin de evaluar la situación y la capacitación en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para la armonización de ésta en 45 países. UN وفي عام 2010، أُنجزت دراسة استقصائية عالمية عن توحيد الأداء لتقييم حالة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعدادها لمواءمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 45 بلدا.
    En 2009 se realizó, en cooperación con la Universidad de Columbia, una encuesta mundial del personal sobre el estrés, la primera de su género, a la que respondió más de un tercio de los funcionarios del UNICEF. UN وأجريت في عام 2009 دراسة استقصائية عالمية للموظفين بشأن الإجهاد، وهي أول دراسة استقصائية من نوعها، بالتعاون مع جامعة كولومبيا، أجاب عليها أكثر من ثلث مجموع موظفي اليونيسيف.
    Durante el período de que se informa, el Departamento realizó una encuesta mundial acerca de los grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas a nivel de los países y compiló un directorio amplio de coordinadores de comunicaciones en todo el mundo. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت إدارة شؤون الإعلام دراسة استقصائية عالمية بشأن هذا الفريق على الصعيد القطري وقامت بتجميع دليل شامل بجهات الوصل المعنية بالاتصالات على نطاق العالم.
    También se invita al personal a participar en el fomento del cambio: por ejemplo, el grupo de trabajo sobre movilidad, integrado por representantes de la administración y del personal, solicitó específicamente la opinión del personal por medio de una encuesta mundial y grupos de estudio. UN وعلى سبيل المثال، فقد سعى تحديدا الفريق العامل المعني بالتنقل، وهو نفسه مؤلف من ممثلين عن الإدارة والموظفين، للحصول على آراء شريحة أوسع من الموظفين عن طريق دراسة استقصائية عالمية ومجموعات تركيز.
    La UNESCO llevó a cabo una encuesta mundial sobre educación física en las escuelas y emprendió un estudio encaminado a evaluar los beneficios socioeconómicos de las inversiones públicas en deporte. UN وأجرت منظمة اليونسكو دراسة استقصائية عالمية بشأن التربية البدنية في المدارس وشرعت في دراسة لتقييم المنافع الاجتماعية والاقتصادية للاستثمار العام في الرياضة.
    B. Realización de una encuesta mundial para evaluar los progresos alcanzados en la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra los niños 42 - 45 12 UN باء - إجراء دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها 42-45 12
    B. Realización de una encuesta mundial para evaluar los progresos alcanzados en la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra los niños UN باء- إجراء دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها
    3. Requisitos que han de cumplirse para realizar un estudio mundial del cultivo de plantas de cannabis UN 3- متطلّبات إجراء دراسة استقصائية عالمية عن زراعة نبتة القنّب
    La Oficina de la Representante Especial está llevando a cabo un estudio mundial sobre la violencia contra los niños, en el que espera incorporar las opiniones y recomendaciones de los niños. UN 41 - وقالت إن مكتبها يجري دراسة استقصائية عالمية بشأن العنف الموجه ضد الأطفال، وتأمل أن تدرج فيها آراء وتوصيات الأطفال.
    El PNUMA preparó con antelación un estudio mundial sobre el comercio internacional de mercurio, que fue presentado al Consejo de Administración en su 24º período de sesiones. UN وكان برنامج البيئة قد أعدّ من قبل دراسة استقصائية عالمية للتجارة الدولية في الزئبق، وقُدِّمت إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين.
    114. En diciembre de 1992, el CCI llevó a cabo un estudio mundial de los mecanismos nacionales y las asociaciones comerciales de mujeres en un esfuerzo por determinar: UN ١١٤ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، شرع المركز الدولي للتجارة في دراسة استقصائية عالمية النطاق عن اﻷجهزة الوطنية ورابطات العمل النسائية في محاولة لتحديد ما يلي:
    En 1999/00 este apoyo se ampliará para abarcar a los países con necesidades que se hayan reconocido en un estudio mundial sobre la gestión medioambiental de las situaciones de refugiados que se realizó en 1998. UN وفي عامي 1999/2000 سيوسع الدعم ليشمل البلدان التي تحتاج إليه والتي جرى تعيينها عن طريق دراسة استقصائية عالمية أجريت في عام 1998 بشأن إدارة البيئة في حالات اللاجئين.
    Se está preparando un estudio mundial sobre el terrorismo, en tanto que en 2001 el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional publicó los siguientes documentos: The Rule of Law in the Global Village: Issues of Sovereignty and Universality y Countering Terrorism through International Cooperation (Alex P. Schmid y otros). UN ويجري حاليا إعداد دراسة استقصائية عالمية بشأن الفساد، بينما أصدر المجلس الاستشاري الدولي العلمي والتقني في عام 2001 منشورا عن دور القانون في القرية العالمية: مسائل السيادة والعالمية، ومنشورا آخر من تأليف أليكس ب. شميت وآخرين عن مكافحة الإرهاب عن طريق التعاون الدولي.
    El proyecto incluyó investigaciones y análisis de leyes existentes y un estudio global concentrado en las prácticas y procedimientos posteriores a la manufactura y la importación. UN وشمل مشروع البحث التشريعات القائمة وتحليلها فضلاً عن دراسة استقصائية عالمية تركز على ممارسات وإجراءات وسم الأسلحة بعد التصنيع والأسلحة المستوردة.
    b) Freedom of the Press es un estudio de alcance mundial sobre el grado de independencia de los medios de comunicación, que examina las tendencias observables en ese ámbito. UN (ب) حرية الصحافة: دراسة استقصائية عالمية تتعلق باستقلالية وسائط الإعلام وتشمل التوجُّهات السائدة بالنسبة لحرية وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more