"دراسة الأمين العام بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • estudio del Secretario General sobre la
        
    • del estudio del Secretario General sobre
        
    • el estudio del Secretario General sobre
        
    Mi Oficina se ha comprometido a apoyar el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños solicitado por la Asamblea General. UN وقد التزم مكتبي بتأييد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، التي طلبتها الجمعية العامة.
    Por otra parte, insta a los Estados a aplicar las recomendaciones del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN ويحث أيضاً الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال.
    El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales, comenzó a recomendar sistemáticamente que los Estados partes tomaran todas las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN وبدأت لجنة حقوق الطفل، في ملاحظاتها الختامية، توصي منهجياً بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال.
    Está bien avanzado el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, pedido por la Asamblea General. UN 74 - ويجري أيضا إعداد دراسة الأمين العام بشأن ارتكاب العنف ضد الأطفال وفقما طلبته الجمعية العامة.
    El experto independiente ha examinado la posible colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, que dirige el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN وبحث الخبير المستقل أيضا موضوع التعاون مع شعبة النهوض بالمرأة ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، التي تقوم بدور قيادي في دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    B. estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer UN باء- دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة
    - El Experto independiente Paulo Sergio Pinheiro que dirige el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños; UN - الخبير المستقل سيرجيو بنهيرو، المكلف بالإشراف على دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال؛
    248. En cuanto al estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, el Comité recomienda al Estado Parte: UN 248- تشير اللجنة إلى دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، وتوصي الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    53. El Departamento prestó apoyo en materia de comunicaciones para la difusión del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños en octubre de 2006, en colaboración con la secretaría del estudio. UN 53- وقدمت إدارة شؤون الإعلام الدعم في مجال الاتصال لبدء دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بالتعاون مع أمانة الدراسة.
    13. Varias delegaciones felicitaron al UNICEF por el liderazgo demostrado, el apoyo prestado y la labor realizada en la elaboración del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, y lo exhortaron a dar seguimiento a las recomendaciones de dicho estudio. UN 13 - وأشادت عدة وفود باليونيسيف على قيادتها ومساندتها وأنشطتها المبذولة دعما لإعداد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، وشجعتها على متابعة توصياتها.
    80. También se llevaron a cabo actividades a través de los medios de información para promover campañas, publicaciones o iniciativas específicas, en particular el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, la publicación del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, y la celebración de visitas de relatores especiales sobre los derechos humanos. UN 80- وكانت هناك توعية إعلامية أيضاً من أجل الترويج لحملات أو منشورات أو مبادرات معينة، بما فيها إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وبدء دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال والزيارات التي قام بها المقررون الخاصون.
    Los niños fueron consultados en el contexto del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños (A/62/209), y están representados en la coalición nacional de ONG para niños. UN وجرت استشارة الأطفال في سياق دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال (A/62/209) وجرى تمثيل هؤلاء في الائتلاف الوطني للمنظمات غير الحكومية للأطفال.
    El ACNUR y sus socios siguieron aplicando la conclusión núm. 107 (LVIII) del Comité Ejecutivo relativa a los niños en situación de riesgo y las recomendaciones del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, entre otras cosas con la formulación de directrices sobre protección de los niños en situaciones de emergencia. UN وواصلت المفوضية وشركاؤها تنفيذ استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 107 (د-58) بشأن الأطفال المعرضين للخطر، والتوصيات الواردة في دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    105. En el contexto del estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños y el cuestionario anexo enviado a los gobiernos, el Comité agradece las respuestas a este cuestionario enviadas por escrito por el Estado Parte y su participación en la Consulta Regional del Pacífico sobre la Violencia contra los Niños, celebrada en Fiji del 26 al 28 de septiembre de 2005. UN 105- وفي سياق دراسة الأمين العام بشأن مسألة العنف ضد الأطفال والاستبيان المتصل بها المرسل إلى الحكومات، تنوه اللجنة مع التقدير بالردود المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف على هذا الاستبيان وبمشاركتها في مشاورة المحيط الهادئ الإقليمية بشأن التصدي لأعمال العنف ضد الأطفال، المعقودة في فيجي في الفترة من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2005.
    2. El estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños se presentó a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN 2- وعُرضت دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال على الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    La Fundación Cumbre Mundial de la Mujer celebró el 20o aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño con una jornada de puertas abiertas para promover el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños UN واحتفلت المؤسسة بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل في يوم مفتوح من أجل نشر دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more