"دراسة المسألة" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinando la cuestión
        
    • examinar la cuestión
        
    • examinando esta cuestión
        
    • estudiar la cuestión
        
    • examen de la cuestión
        
    • estudiando la cuestión
        
    • examinar el tema
        
    • estudie esta cuestión
        
    • estudiara la cuestión
        
    • examinando esa cuestión
        
    • el asunto
        
    • el estudio encaminado
        
    • examinara la cuestión
        
    • el estudio de la cuestión
        
    20. Pide al Comité Especial que continúe examinando la cuestión y le presente un informe al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٢٠ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة المسألة وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    33. Decide seguir examinando la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones, en relación con el mismo tema del programa. UN 33 - تقرر مواصلة دراسة المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار ذات البند من بنود جدول الأعمال.
    El Consejo siguió examinando la cuestión y, tras haber ultimado satisfactoriamente sus deliberaciones, el informe se ha puesto a disposición del Consejo para su examen final. UN وفي هذا السياق، واصل المجلس دراسة المسألة واختتم مداولاته بنجاح، وهو معروض على المجلس لينظر فيه بصفة نهائية.
    Dado que conviene examinar la cuestión a fondo, el Comité no se puede pronunciar en la presente sesión. UN ومن المناسب دراسة المسألة بعمق، إذ لا يمكن للجنة أن تبت في الموضوع في هذه الجلسة.
    Por esta razón, la Junta considera que la Administración debería trabajar para mejorar los procesos actuales, y seguirá examinando esta cuestión en el futuro. UN ولهذا السبب، يرى المجلس أن على الإدارة أن تعمل من أجل تحسين العمليات الحالية، كما أنه سيواصل دراسة المسألة في المستقبل.
    Se sugirió, por ello, que pudiera ser conveniente estudiar la cuestión más a fondo. UN لذلك فقد ارتئي أنه قد يكون من المفيد المضي في دراسة المسألة.
    El orador no cree que el hecho de mantener el párrafo 36 podría prejuzgar en modo alguno el examen de la cuestión por la Comisión de Derecho Internacional. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الاحتفاظ بالفقرة 36 لن يحكم مسبقا بأي شكل من الأشكال على دراسة المسألة من قبل لجنة القانون الدولي.
    Por ahora no hay ningún texto que regule la utilización de Internet, pero el Gobierno está estudiando la cuestión. UN وليس هناك حالياً أي قانون ينظم استخدام الإنترنت ولكن الحكومة بصدد دراسة المسألة في الوقت الراهن.
    El Comité Especial debería seguir examinando la cuestión, que gira en torno al modo de salvar las lagunas jurisdiccionales. UN ينبغي للجنة المخصصة أن تواصل دراسة المسألة التي تتعلق بكيفية ردم الفجوات في الاختصاص.
    Corresponde a la Asamblea General continuar examinando la cuestión, con transparencia y profundidad y tomar las decisiones que correspondan. UN وعلى الجمعية العامة أن تواصل دراسة المسألة بشفافية وبعمق، وأن تتخذ القرارات المناسبة.
    El Comité decidió que la secretaría de la OACI debería seguir examinando la cuestión y que se debería mantener informado al Consejo al respecto. El Comité seguiría considerando la cuestión más a fondo sobre la base del estudio preparado por la Secretaría. UN وقررت اللجنة أنه ينبغي ﻷمانة منظمة الطيران المدني الدولي أن تواصل دراسة المسألة وإبقاء المجلس على علم بها؛ وستتابع اللجنة نظرها في المسألة بالاستناد إلى الدراسة التي تعدها اﻷمانة.
    24. Pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. UN 24 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    32. Decide seguir examinando la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones en relación con el mismo subtema. UN ' ' 32 - تقرر مواصلة دراسة المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند الفرعي نفسه.``
    23. Pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. UN 23 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    El orador habría preferido que el Relator Especial se hubiese limitado a examinar la cuestión de la unidad o de la diversidad del régimen de las reservas. UN ويفضﱠل لو أن هذا اﻷخير انصرف إلى دراسة المسألة الوحيدة المتعلقة بوحدة نظام التحفظات أو تنوعه.
    El Comité también tomó en consideración la decisión 48/421 de la Asamblea, de 10 de diciembre de 1993, en cuyo párrafo 7 la Asamblea pidió al Comité " que siga examinando esta cuestión y le informe al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones " . UN كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار مقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٢١ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت الجمعية العامة في فقرته ٧ من اللجنة مواصلة دراسة المسألة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Un grupo de expertos gubernamentales podría encargarse de estudiar la cuestión y de formular recomendaciones. UN وبالإمكان إسناد مهمة دراسة المسألة وإصدار التوصيات إلى فريق خبراء حكوميين.
    Habida cuenta de esa situación, la obstaculización del examen de la cuestión desde su propia perspectiva reduciría a la nada el papel y el mandato de la Tercera Comisión. UN وفي مثل هذه الحالة يكون أي اعتراض على دراسة المسألة في إطارها الصحيح يقضي على دور وولاية اللجنة الثالثة.
    La distinción entre la remuneración de los funcionarios con y sin familiares primarios a cargo es apropiada y debe mantenerse, aunque la Comisión seguirá estudiando la cuestión como parte de su examen del régimen de remuneración y prestaciones. UN ويعتبر التمييز في أجور الموظفين المعيلين وغير المعيلين تمييزا ملائما وينبغي الإبقاء عليه ولكن اللجنة سوف تواصل دراسة المسألة ضمن استعراضها لنظام الأجور والاستحقاقات.
    La limitación obedece al mandato que se ha dado a la Comisión para examinar el tema y al objeto del mismo, definido en función de ese mandato. UN فهذا الحصر ناجم عن الولاية التــــي أنيطت باللجنة في دراسة المسألة وعن الموضــــوع والهدف المحددين وفقا لتلك الولاية.
    La Comisión Consultiva pide a la Secretaría que estudie esta cuestión y proporcione la asistencia necesaria para incluir en el SIIG, cuando corresponda y sea eficaz en función del costo, a las oficinas nacionales y subregionales de la CEPAL. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة دراسة المسألة وتوفير المساعدة اللازمة لتركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل، حسب الاقتضاء وبما يكفل فعالية التكاليف، في المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, varias delegaciones apoyaron el concepto de un sistema renovable de CIP y pidieron que se estudiara la cuestión con más detalle. UN كما أيدت عدة وفود مفهوم نظام أرقام تخطيط إرشادية متجددة وطلبت دراسة المسألة بالتفصيل.
    Aprobó el informe de la Misión Visitadora y pidió al Comité Especial que prosiguiera examinando esa cuestión e informara al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ووافقت على تقرير البعثة الزائرة، وطلبت الى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Se acordó que el asunto fuera considerado en futuras reuniones del Comité. UN واتُفق على دراسة المسألة في اجتماعات اللجنة المقبلة.
    Se expresaron opiniones en el sentido de que entre tanto debería continuar el estudio encaminado a determinar un conjunto de normas para la autoevaluación y la evaluación de los programas y los productos concretos. UN وأعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي، في هذه اﻷثناء مواصلة دراسة المسألة لتحديد مجموعة من المعايير للتقييم الذاتي وتقييم البرامج وأنشطة معينة.
    Por consiguiente, pedí al ACNUR que examinara la cuestión con su Gobierno. UN ولذلك فقد طلبت إلى المفوضة السامية لشؤون اللاجئين دراسة المسألة مع حكومتكم.
    El Comité decidió crear un equipo de tareas encargado de profundizar en el estudio de la cuestión. UN وقررت اللجنة إنشاء فرقة عمل لمواصلة دراسة المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more