| El examen del informe del Estado Parte no es un procedimiento cuasijudicial. | UN | وأن دراسة تقرير الدولة الطرف لم تكن إجراءً شبه قضائي. |
| El Gobierno de Hong Kong prosigue su examen del " Informe sobre detención " elaborado por la Comisión de Reforma Legislativa. | UN | وتواصل حكومة هونغ كونغ دراسة تقرير لجنة إصلاح القوانين المتعلق بالتوقيف. |
| El examen del informe del Director General de la UNESCO reveló a mi delegación la profunda interrelación que existe entre la cultura de paz y la cultura de la democracia. | UN | إن دراسة تقرير المدير العام لليونسكو وضحت لوفدي مدى العلاقة الوثيقة بين ثقافة السلام وثقافة الديمقراطية. |
| 6. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo período de sesiones el tema titulado " Medidas para eliminar el terrorismo internacional " a fin de examinar el informe del Secretario General que se pide en el párrafo 5 supra, sin perjuicio del examen anual o bienal del tema. | UN | ٦ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين البند المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي " ، من أجل دراسة تقرير اﻷمين العام المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه، دون المساس بالنظر في البند سنويا أو كل سنتين. |
| Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en el examen de sus respectivos informes. | UN | وبعثت جميع الدول اﻷطراف، التي نظرت اللجنة في تقاريرها، بممثلين للاشتراك في دراسة تقرير بلد كل منهم. |
| Sr. Kolos (Belarús) (interpretación del inglés): Habiendo examinado el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la delegación de Belarús toma nota con satisfacción del alto nivel profesional de su preparación. | UN | السيد كولوس )بيلاروس( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بعد دراسة تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية يلاحظ وفد بيلاروس مع الارتياح المستوى المهني الرفيع الذي اتسم به إعداد التقرير. |
| La consideración del informe del Consejo de Seguridad proporciona a la Asamblea General la posibilidad de realizar un debate sobre el papel de la Organización en la promoción de la paz y la seguridad que puede ser de gran valor. | UN | وتتيح دراسة تقرير مجلس اﻷمن للجمعية العامة مناسبة ﻹجراء مناقشة قد تكون عظيمة القيمة حول دور المنظمة في النهوض بالسلم واﻷمن. |
| El examen del informe del Comité Especial en la presente Comisión tiene también por objetivo rectificar los errores y fortalecer a las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن دراسة تقرير اللجنة الخاصة في هذه الدورة هدفه أيضا تصويب الأخطاء وتعزيز الأمم المتحدة. |
| Mi delegación observa con especial satisfacción el número cada vez mayor de consultores jurídicos que asisten al examen del informe de la Comisión de Derecho Internacional. Ello se debe a que, con un año de anticipación, se determina la fecha para el tratamiento de dicho tema. | UN | ويشعر وفد بلادي بالرضى على نحو خاص إذ يلاحظ مشاركة عدد دائم التزايد من المستشارين القانونيين في دراسة تقرير لجنة القانون الدولي، بفضل تحديد موعد معالجة الموضوع قبل عام من تاريخ البدء فيه. |
| El examen del informe del Consejo por la Asamblea General brinda la oportunidad de sostener un diálogo y una interacción sustantivos entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | إن دراسة تقرير المجلس من جانب الجمعية العامة توفر فرصة ﻹجراء حوار مضموني وتفاعل بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين لﻷمم المتحدة. |
| El intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero, aunque el Comité lamenta que no se diera respuesta a algunas de las preguntas hechas durante el examen del informe del Estado Parte. | UN | وكان تبادل اﻵراء مع اللجنة بنّاءً ومثمراً رغم أن اللجنة تأسف لكون بعض اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف بقيت بدون جواب. |
| III. examen del informe DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LAS CAUSAS DE LOS CONFLICTOS | UN | ثالثا - دراسة تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن أسباب النزاع في |
| Asimismo, en 1981, con ocasión del examen del informe del Grupo de Trabajo sobre la Esclavitud, una organización no gubernamental planteó la cuestión de la circuncisión femenina. | UN | كما أنه في عام 1981، وبمناسبة دراسة تقرير الفريق العامل المعني بالاسترقاق، قامت منظمة غير حكومية بإثارة مسألة ختان الإناث. |
| Desde 1999, las listas de cuestiones han sido aprobadas en el período de sesiones anterior al examen del informe del Estado que lo presenta, de modo que los Estados partes cuentan con un período de dos a cuatro meses a fin de prepararse para los debates con el Comité. | UN | ويجري منذ عام 1999 اعتماد قوائم القضايا في الدورة التي تسبق دراسة تقرير الدولة، مما يسمح للدول الأطراف بفترة تتراوح بين شهرين إلى أربعة أشهر للإعداد لإجراء المناقشة مع اللجنة. |
| En cumplimiento de los artículos 71 y 76 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, al examinar el informe del Relator Especial, la Comisión, por conducto de su grupo de trabajo de composición abierta, celebrará consultas con las organizaciones internacionales de personas con discapacidad y con los organismos especializados. | UN | ووفقا للمادتين ٧١ و ٧٦ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقوم اللجنة لدى دراسة تقرير المقرر الخاص، من خلال فريقها العامل المفتوح العضوية، بالتشاور مع المنظمات الدولية للمعوقين والوكالات المتخصصة. |
| El Comité plantea estos puntos teniendo en cuenta la conclusión a que ha llegado tras examinar el informe del Estado Parte y su diálogo con la delegación, de que la legislación relativa a los derechos del niño actualmente en vigor en Nigeria no está de acuerdo con diversos artículos de la Convención, incluido su artículo 1. | UN | وتثير اللجنة هذه النقاط في ضوء النتيجة التي خلصت اليها من دراسة تقرير الدولة الطرف وحوارها مع الوفد وهي أن هناك تشريعات معينة ساريــة في نيجيريا فيما يتعلﱠق بحقوق الطفـل لا تتفق مع مواد متعددة في الاتفاقية، بما في ذلك المادة ١. |
| Al examinar el informe del Grupo, la Comisión consideró que debía expresar cierta inquietud sobre algunas de las recomendaciones, ya que, a su modo de ver, en realidad no servirían más que para menoscabar la labor de la Comisión y el futuro de la administración pública internacional. | UN | 3 - ولدى دراسة تقرير الفريق، أدركت اللجنة أنه يتعين عليها أن تعرب عن بعض القلق إزاء بعض التوصيات لأن هذه التوصيات، في رأيها، تؤدي بالفعل إلى إضعاف اللجنة ومستقبل الخدمة المدنية الدولية. |
| Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes a participar en el examen de sus respectivos informes. | UN | وأوفدت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة كل في دراسة تقرير بلده. |
| Tras haber examinado el informe del Consejo de Seguridad, mi delegación quiere formular las observaciones siguientes: el examen de la cuestión relativa al informe del Consejo de Seguridad es una oportunidad sumamente valiosa para estudiar a fondo la labor del Consejo y determinar las medidas que deben adoptarse a fin de mejorar los métodos de trabajo de ese importante órgano. | UN | وبعد دراسة تقرير مجلس الأمن، يود وفدي أن يـبدي الملاحظات التالية. فهذا البند من جدول الأعمال المتعلق بتقرير مجلس الأمن يمثل فرصة قيّمة لإمعان النظر في أعمال المجلس وتحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها للنهوض بأساليب عمل هذا الجهاز الهام. |
| Tras la consideración del informe de Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, la 18ª Reunión de las Partes acordó, en su serie de sesiones preparatorias, que esa cuestión debería examinarse nuevamente en la 27ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وبعد دراسة تقرير الفريق، وافق اجتماع الأطراف الثامن عشر، خلال جزئه التحضيري، على العودة إلى دراسة المسألة خلال الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية. |
| El estudio del informe de la Corte Internacional de Justicia que hoy analizamos permite acercarse a las importantes controversias que existen en la comunidad internacional, en distintas regiones y sobre diversos temas. | UN | وتتيح لنا دراسة تقرير محكمة العدل الدولية المعروض علينا اليوم فهما أفضل للنزاعات الهامة التي تنشأ بالمجتمع الدولي في مختلف المناطق وفي مختلف المواضيع. |
| 55. La Subcomisión tomó nota con satisfacción de que, como resultado del examen de un informe sobre una misión de evaluación y de los ofrecimientos y promesas formulados por los gobiernos interesados, se determinó que Jordania fuese el país que había de acoger el Centro de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia occidental. | UN | 55- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنه، بعد دراسة تقرير عن بعثة تقييم ودراسة ما قدمته الحكومات المهتمة من عروض والتزامات، تم اختيار الأردن كبلد مضيف للمركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا. |
| . La Comisión tomó esta decisión tras las recomendaciones de varios Estados y después de examinar un informe preparado por el Secretario General (A/CN.9/424) que contenía información sobre la labor que estaban realizando otras organizaciones en esta esfera, y una descripción concisa de las cuestiones a que se referían las leyes nacionales correspondientes. | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا القرار بناء على توصيات من كثير من الدول وبعد دراسة تقرير أعده اﻷمين العام )A/CN.9/424( وتضمن معلومات عن اﻷعمال التي كانت تضطلع بها عندئذ منظمات أخرى في هذا المجال، كما تضمن موجزا للمسائل التي تتناولها القوانين الوطنية ذات الصلة. |
| Tras estudiar el informe del tercer miembro y las propuestas respectivas, el 17 de mayo de 1995 escribí a ambos líderes presentando mis propias propuestas de transacción que, según creo, deben constituir los criterios para concluir las investigaciones. | UN | ولدى دراسة تقرير العضو الثالث والمقترحات ذات الصلة، كتبت إلى الزعيمين بتاريخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥ مقدما كحل وسط مقترحاتي الخاصة التي أعتقد بأنها ستكون بمثابة معايير ﻹجراء التحقيقات. |
| Instaron a los países en desarrollo a que examinaran el informe del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas de medio ambiente y asentamientos humanos con el fin de formular una posición común sobre sus recomendaciones. | UN | ودعوا البلدان النامية إلى دراسة تقرير فرقة العمل المعنية بالتنمية والمستوطنات البشرية التابعة لﻷمم المتحدة، بغرض التوصل إلى موقف موحد بشأن توصياتها. |
| Según lo dispuesto en el artículo 51 del reglamento, los representantes de los Estados parte asistirán a las sesiones del Comité en las que se hayan de examinar sus respectivos informes, participarán en las deliberaciones y responderán las preguntas relativas a dicho informe. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة عند دراسة تقرير تلك الدولة، وأن يشاركوا في المناقشات ويجيبوا على الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |