"دراسة جديدة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo estudio sobre
        
    • un nuevo estudio de
        
    En 1999, la Comisión Interministerial del Niño comenzó una investigación para realizar un nuevo estudio sobre el tema que incluiría propuestas de nuevas iniciativas. UN وفي عام 1999، بدأت اللجنة الوزارية المعنية بالأطفال إجراء بحوث لإعداد دراسة جديدة عن هذا الموضوع سيتضمن مقترحات بمبادرات جديدة.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدّم معدّو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدّم معدّو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Más concretamente, la FICSA preguntó por qué se habían utilizado en la comparación las equivalencias entre categorías de 1995 y por qué no se había realizado un nuevo estudio de equivalencias de categorías. UN وبخصوص مسألة أكثر تحديدا، تساءل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن سبب استخدام تعادل الرتب لعام 1995 في المقارنة الحالية وسبب عدم إجراء دراسة جديدة عن تعادل الرتب.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي.
    Presentarán un nuevo estudio sobre la estructura financiera internacional los propios autores. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن البنيان المالي الدولي.
    La Organización Internacional para las Migraciones ha publicado recientemente un nuevo estudio sobre el derecho internacional y la protección de los niños migrantes. UN وقد نشرت المنظمة الدولية مؤخراً دراسة جديدة عن القانون الدولي وحماية الأطفال المهاجرين.
    Querían examinar la viabilidad de utilizar la PPA a la luz de un nuevo estudio sobre el particular que el Banco Mundial tenía previsto ultimar en 2007. UN كما أعربوا عن رغبتهم في أن يستعرضوا، في الدورة الثامنة والستين للجنة، إمكانية استخدام تعادل القوة الشرائية في ضوء دراسة جديدة عن هذا المفهوم يعدها البنك الدولي، ومن المتوقع استكمالها في عام 2007.
    Luego de un estudio temático realizado sobre las medidas legales requeridas para la ratificación y aplicación de la Convención, la Oficina de ACNUDH recibió mandato del Consejo para realizar un nuevo estudio sobre mecanismos nacionales de seguimiento y aplicación. UN وفي أعقاب دراسة مواضيعية أجرتها المفوضية عن التدابير القانونية المطلوبة للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها، كلف المجلس المفوضية بإجراء دراسة جديدة عن الآليات الوطنية للرصد والتنفيذ.
    También terminó un nuevo informe mundial sobre la trata de personas basado en datos reunidos en más de 150 países y territorios y puso en marcha un nuevo estudio sobre la amenaza del tráfico transnacional de opiáceos provenientes del Afganistán. UN وانتهى المكتب أيضا من إعداد تقرير عالمي جديد عن الاتجار بالأشخاص، يستند إلى بيانات جُمعت من أكثر من 150 بلدا وإقليما، واستهل دراسة جديدة عن خطر الاتجار عبر الوطني بالمواد الأفيونية الأفغانية.
    El Banco ha publicado un nuevo estudio sobre los riesgos de la tecnología de teléfonos móviles para los servicios financieros, en sus esfuerzos para fortalecer la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN ونشر البنك دراسة جديدة عن المخاطر التي تنطوي عليها تكنولوجيا الهاتف المحمول للخدمات المالية، في إطار جهوده لتعزيز مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    un nuevo estudio sobre el costo del hambre en el Perú estimaba que, en 2005, el costo de la insuficiencia ponderal entre los niños menores de 5 años equivalía al 3% del producto interno bruto y al 34% del gasto social anual de este país. UN ووفقا لتقديرات دراسة جديدة عن تكاليف الجوع في بيرو فإن تكلفة ناقصي التغذية من الأطفال دون سن الخامسة بلغت عام 2005 نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 34 في المائة من الإنفاق الاجتماعي في بيرو في العام المذكور.
    124. Los países de América Latina tomaron parte en el Diálogo Regional de Banda Ancha, en la que se solicitó a la CEPAL que llevara a cabo un nuevo estudio sobre la banda ancha móvil en la región. UN 124- وشاركت بلدان أمريكا اللاتينية في الحوار الإقليمي بشأن شبكات النطاق العريض الذي طُلِبَ فيه إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي إجراء دراسة جديدة عن خدمات النطاق العريض للهواتف المحمولة في المنطقة.
    Se ha iniciado un nuevo estudio sobre recursos civiles y querellas en casos de corrupción y recuperación de activos a fin de estudiar la forma en que los Estados pueden actuar como litigantes particulares para entablar demandas a los efectos de recuperar activos perdidos por la corrupción, en consonancia con el artículo 53 de la Convención. UN واستُهلَّت دراسة جديدة عن سُبُل الانتصاف المدنية والدعاوى القضائية الخاصة المتعلقة بقضايا الفساد واسترداد الموجودات لاستكشاف إمكانية تنصيب الدول نفسها خصماً في دعوى مدنية لاسترداد موجودات مفقودة بسبب الفساد، بما يتوافق مع المادة 53 من الاتفاقية.
    El objetivo de un nuevo estudio sobre la cuestión, presentado en el seminario y puesto a disposición de la reunión como documento UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/INF/7, era complementar el informe de la secretaría sobre el análisis costo-beneficio. UN وقال إن المقصود من دراسة جديدة عن هذا الأمر قدمت في الحلقة الدراسية وأتيحت للاجتماع بوصفها الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/INF/7، تكملة تقرير الأمانة بشأن تحليل جدوى التكاليف.
    Entre los trabajos recientes se cuenta un nuevo estudio sobre la preservación de la flexibilidad en los AII y la utilización de las reservas, como parte de su serie sobre las políticas de inversión internacional para el desarrollo, y un examen global de los tratados bilaterales de inversión 1995-2006 y las tendencias de la elaboración de normas en materia de inversión. UN وشملت الأعمال المنجزة مؤخراً دراسة جديدة عن " المحافظة على المرونة في اتفاقات الاستثمار الدولية وكيفية استخدام التحفظات " كجزء من سلسلة الأونكتاد المتعلقة بسياسات الاستثمار الدولية الموجهة إلى التنمية، واستعراضاً شاملاً ل " معاهدات الاستثمار الثنائية في ما بين عامي 1995 و2006 واتجاهات تقنين الاستثمار " .
    La Comisión expresó su preocupación por los retrasos relacionados con el proceso de adquisiciones para la puesta en marcha de un nuevo estudio de equivalencias de categorías, que era fundamental para que se reflejaran con precisión las relaciones actuales entre los puestos en el cálculo del margen. UN 73 - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء التأخيرات المتعلقة بالمشتريات التي تعوق البدء في دراسة جديدة عن معادلة الرتب، تشكل عنصرا رئيسيا لأخذ العلاقات التناسبية المستكملة بين الوظائف في حسابات الهامش على نحو يتسم بالدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more