Decidieron intensificar la cooperación regional y encargar que se realizaran un estudio sobre las causas y consecuencias de los desastres naturales y sobre la protección y conservación del medio ambiente. | UN | فقرروا تكثيف التعاون اﻹقليمي والتكليف بإجراء دراسة عن أسباب ونتائج الكوارث الطبيعية وعن حماية البيئة والمحافظة عليها. |
Durante el período que abarca el informe, la ONUB realizó un estudio sobre las causas y consecuencias de la violación en la sociedad de Burundi. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت عملية الأمم المتحدة دراسة عن أسباب الاغتصاب وعواقبه في المجتمع البوروندي. |
Se está preparando, asimismo, un estudio sobre las causas y consecuencias de la migración internacional en África, en el que se plasmarán los debates de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en torno de esa cuestión. | UN | ويجري حاليا اعداد دراسة عن أسباب ونتائج الهجرة الدولية في افريقيا تعكس المناقشة التي جرت بشأن المسألة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Se está llevando a cabo un estudio de las causas y las tendencias de la trata, y, entre las medidas preventivas, figuran las campañas de sensibilización de la opinión pública destinadas a los jóvenes en las que se utilizan anuncios de radio y televisión y folletos en los que se explican los peligros de la trata y se informa de cómo obtener ayuda. | UN | والمقرّر إجراء دراسة عن أسباب الاتجار والاتجاهات التي يأخذها، علما بأن التدابير الوقائية تتصمن حملات لتوعية الجمهور موجهة إلى الشباب تشتمل على إعلانات تلفزيونية وإذاعية، وكراريس تشرح أخطار الاتجار، ومعلومات للحصول على المساعدة. |
Desea saber si el Comité Parlamentario de Justicia, Igualdad y Asuntos de la Mujer ha realizado un estudio de las causas de esa situación y de las posibles vías para solucionarla y, de no ser así, recomienda que se lleve a cabo un estudio de ese tipo. | UN | وسألت ما إذا كانت اللجنة البرلمانية للعدل والمساواة وشؤون المرأة قد أجرت دراسة عن أسباب تلك الحالة، وعما يمكن اتخاذه من تدابير لمعالجتها؛ وقالت، إذا لم يكن الأمر كذلك، فإنها توصي بالاضطلاع بمثل تلك الدراسة. |
Además, las migrantes en Alemania sufren un mayor grado de violencia física y sexual que las mujeres alemanas no migrantes y las refugiadas sufren actos de violencia con una frecuencia aún mayor (pág. 76). ¿Ha realizado el Estado parte algún estudio sobre las razones del mayor grado y frecuencia de los actos de violencia contra las mujeres migrantes y refugiadas? De ser así, ¿qué medidas se han aplicado al respecto? | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن المرأة المهاجرة في ألمانيا تعاني من العنف الجسدي والجنسي بمعدل يفوق المعدل بالنسبة للمرأة الألمانية غير المهاجرة، والمرأة اللاجئة تعاني من العنف بتواتر يفوق ذلك (الصفحة 107). فهل أعدت الدولة الطرف دراسة عن أسباب هذا المعدل والتواتر المرتفع للعنف ضد المهاجرات واللاجئات؟ وإن كان الأمر كذلك، فما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت في هذا الصدد؟ |
También produce programas de radio y televisión sobre el tema, ha comisionado un estudio sobre las causas de la violencia sexual y organizado reuniones en que han participado líderes tradicionales. | UN | وهي تبث برامج إذاعية وتليفزيونية عن هذا الموضوع وكلفت بإجراء دراسة عن أسباب العنف الجنسي ونظمت اجتماعات تضم القادة التقليديين. |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha iniciado un estudio sobre las causas y efectos de la inflación en la región, analizando acontecimientos de interés directo para la comunidad empresarial que tienen repercusiones en la estabilidad política y macroeconómica de la región. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دراسة عن أسباب التضخم وتأثيراته على المنطقة، تحلل التطورات التي تحظى باهتمام مباشر من قبل مجتمع اﻷعمال والتي تؤثر على الاستقرار السياسي والاقتصادي الكلي في المنطقة. |
a) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance del trabajo infantil con miras a prevenir y mejorar la situación a este respecto; | UN | (أ) أن تجري دراسة عن أسباب تشغيل الأطفال ونطاقهِ بهدف منع الطفل من العمل وتحسين أوضاع عمله؛ |
El Consejo tal vez desee estudiar la posibilidad, como ya se ha comentado, de encomendar al Relator la preparación de un estudio sobre las causas de la violencia contra los profesionales de los medios, que se base, entre otras cosas, en información y experiencias de los gobiernos y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y que comprenda un amplio conjunto de conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر، كما سلف ذكره، في إمكانية تكليف المقرر بإعداد دراسة عن أسباب العنف الموجه ضد الإعلاميين، بما في ذلك إعداد مجموعة شاملة من الاستنتاجات والتوصيات استناداً إلى جملة أمور منها المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وخبرات هذه الجهات. |
c) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance del fenómeno y elabore una estrategia completa en cooperación con la sociedad civil a fin de prevenir y reducir el fenómeno; | UN | (ج) إجراء دراسة عن أسباب ونطاق هذه الظاهرة، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع المجتمع المدني ترمي إلى منع هذه الظاهرة والحدّ منها؛ |
c) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance de este fenómeno, y formule una estrategia global para hacer frente al número cada vez más elevado de niños de la calle, con el objetivo de prevenir y reducir este fenómeno. | UN | (ج) أن تعدّ دراسة عن أسباب هذه الظاهرة ونطاق انتشارها وتضع استراتيجية شاملة لمعالجة التزايد المستمر في عدد أطفال الشوارع، بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها. |
a) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance del fenómeno de los niños de la calle y elabore una estrategia amplia con objeto de impedir y reducir este fenómeno y proteger a los niños; | UN | (أ) أن تعد دراسة عن أسباب ظاهرة أطفال الشوارع وحجمها وأن تضع استراتيجية شاملة تهدف إلى تجنب هذه الظاهرة والحد منها وحماية الأطفال؛ |
c) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance de este fenómeno, y formule una estrategia global para hacer frente al número cada vez más elevado de niños de la calle, con el objetivo de prevenir y reducir este fenómeno; | UN | (ج) إجراء دراسة عن أسباب ونطاق مشكلة أطفال الشوارع ووضع استراتيجية شاملة، بمشاركة الأطفال، للتصدي لارتفاع وتزايد عدد أطفال الشوارع وذلك للوقاية من هذه الظاهرة والحد منها؛ |
a) Lleve a cabo un estudio sobre las causas de las discapacidades que afectan a los niños del Estado Parte con miras a mejorar su acceso a atención médica, servicios educativos y oportunidades de empleo adecuados; | UN | (أ) أن تجرى دراسة عن أسباب الإعاقات التي تمس الأطفال في الدولة الطرف بغية تعزيز حصولهم على الرعاية الصحية وخدمات التعليم وفرص العمل المناسبة ؛ |
En 1999 ADHOC, una organización no gubernamental de derechos humanos de Camboya bien establecida, hizo un estudio de las causas de la prostitución basado en una encuesta de casi 800 prostitutas. | UN | ١٠٢ - وفي عام ١٩٩٩ أجرت منظمة أدهوك )ADHOC(، وهي منظمة كمبودية غير حكومية راسخة لحقوق اﻹنسان، دراسة عن أسباب البغاء استندت فيها إلى استقصاء شمل نحو ٨٠٠ بغــي. |
c) Realice un estudio de las causas y el alcance de este fenómeno y elabore una estrategia global para hacer frente al gran número de niños de la calle, que es cada vez mayor, a fin de prevenir y reducir este fenómeno. | UN | (ج) أن تُعدّ دراسة عن أسباب هذه الظاهرة ونطاق انتشارها، وأن تضع استراتيجية شاملة لمعالجة كثرة أطفال الشوارع وتزايد أعدادهم، بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها. |
74. Asegura al Comité que los compromisos que incumben a Irlanda en virtud de la Convención, y de otros instrumentos internacionales, se han tenido en cuenta en la preparación de la Estrategia Nacional para la Mujer, y toma nota de la recomendación de llevar a cabo un estudio de las causas por las que la mujer está infrarrepresentada en la vida política. | UN | 74 - وطمأن اللجنة بأن التزامات إيرلندا بموجب الاتفاقية، وكذلك بموجب غيرها من الصكوك الدولية، أُخِذَت في الحسبان خلال إعداد الاستراتيجية الوطنية للمرأة؛ كما أحاط علما بالتوصية القاضية بإجراء دراسة عن أسباب نقص تمثيل المرأة في الحياة السياسية. |
Además, las migrantes en Alemania sufren un mayor grado de violencia física y sexual que las mujeres alemanas no migrantes y las refugiadas sufren actos de violencia con una frecuencia aún mayor (pág. 76). ¿Ha realizado el Estado parte algún estudio sobre las razones del mayor grado y frecuencia de los actos de violencia contra las mujeres migrantes y refugiadas? De ser así, ¿qué medidas se han aplicado al respecto? | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن المرأة المهاجرة في ألمانيا تعاني من العنف الجسدي والجنسي بمعدل يفوق المعدل بالنسبة للمرأة الألمانية غير المهاجرة، والمرأة اللاجئة تعاني من العنف بتواتر يفوق ذلك (الصفحة 107). فهل أعدت الدولة الطرف دراسة عن أسباب هذا المعدل والتواتر المرتفع للعنف ضد المهاجرات واللاجئات؟ وإن كان الأمر كذلك، فما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت في هذا الصدد؟ |
La ley sueca protege actualmente a las muchachas contra los delitos de honor, mientras que Bélgica ha realizado un estudio de los motivos que explican los matrimonios forzados. | UN | ففي السويد، يوفر القانون حاليا الحماية للفتيات من " الجرائم المرتكبة باسم الشرف " . وفي بلجيكا، أجريت دراسة عن أسباب الزواج بالإكراه. |