Con el fin de prestar una asistencia satisfactoria a los maltratadores en todo el país, el Centro Noruego de Estudios sobre la Violencia y el Estrés Traumático está realizando un estudio sobre la disponibilidad de servicios. | UN | ولتوفير مستوى مقبول من المساعدة لمرتكبي أعمال العنف في جميع أنحاء البلد، يعد المركز دراسة عن مدى توافر الخدمات. |
Amnistía Internacional lamentó que el país hubiera rechazado la recomendación de preparar un estudio sobre la magnitud de la discriminación racial en el sistema de justicia penal. | UN | وعبرت عن أسفها لرفض النمسا توصية بإعداد دراسة عن مدى ممارسة التمييز العنصري في نظام العدالة الجنائية. |
En colaboración con la OIT, la Asociación de abogados pro derechos humanos de los pueblos indígenas de Nepal (LAHURNIP) está realizando un estudio sobre la compatibilidad entre el Convenio No. 169 y la legislación nacional y las razones que justifican la ratificación en el contexto de Nepal. | UN | وتجري رابطة محامي حقوق الإنسان لشعوب نيبال الأصلية بالتعاون مع المنظمة دراسة عن مدى توافق الاتفاقية رقم 169 مع التشريعات الوطنية والأساس المنطقي وراء التصديق في سياق نيبال. |
informe sobre la disponibilidad en los mercados de trabajo locales de las aptitudes para las que se contrata personal internacional del cuadro de servicios generales | UN | دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة |
informe sobre la disponibilidad en los mercados de trabajo locales de las aptitudes para las que se contrata personal internacional del cuadro de servicios generales | UN | دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعين أصحابها دوليا في فـئـة الخدمات العامة |
Sin embargo, las organizaciones no podían hacer suyas, en la etapa actual, todas las propuestas relativas a la labor futura, pues estimaban que las prioridades deberían ser las siguientes: el mantenimiento de las normas mediante un programa de examen periódico; un estudio de la coherencia de las normas del Escalón II, y la finalización de las normas restantes. | UN | بيد أنه ليس باستطاعة المنظمات أن تؤيد في المرحلة الحالية جميع مقترحات العمل في المستقبل، ﻷنها تعتقد بأنه ينبغي تحديد اﻷولويات على النحو التالي: مواصلة الاهتمام بالمعايير من خلال وضع برنامج استعراض منتظم؛ وإعداد دراسة عن مدى اتساق معايير المجموعة الثانية، والانتهاء من وضع المعايير المتبقية. |
También se pidió una vez más a la Secretaría que realizara un estudio sobre la medida en que los órganos creados en virtud de tratados se referían a la labor de otros órganos similares. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضا مرة أخرى إجراء دراسة عن مدى قيام الهيئات المنشأة بمعاهدات باستخدام الإحالة المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
Asimismo, acoge con satisfacción que el Gobierno haya realizado un estudio sobre el alcance de la prostitución y la pornografía infantiles, en el que se formulan diversas recomendaciones. | UN | كما ترحب بتقرير أفاد بأن الحكومة أنجزت دراسة عن مدى انتشار بغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، تضمنت توصيات متنوعة. |
El UNICEF ha concluido un acuerdo para la realización de un estudio sobre la vulnerabilidad de los jóvenes al VIH/SIDA. | UN | 51 - وانتهت اليونيسيف من وضع اتفاق في صيغته النهائية لإجراء دراسة عن مدى تأثر الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
30. La Oficina del Defensor de las Minorías ha encargado un estudio sobre la disponibilidad de servicios en idioma sami fuera del territorio sami. | UN | 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين. |
606. Aunque el Comité es consciente de que se ha iniciado un estudio sobre la compatibilidad entre la Convención y la legislación nacional, sigue preocupado por la falta de armonización entre ambas. | UN | 606- تدرك اللجنة أنه قد أجريت دراسة عن مدى التوافق بين الاتفاقية والتشريع المحلي، إلا أنها ما تزال قلقة إزاء عدم الانسجام بين هذا التشريع والاتفاقية. |
23. Preocupa al Comité la demora en la realización de un estudio sobre la magnitud y las causas de la trata de seres humanos y la prostitución forzosa en el Estado parte y la inexistencia de una ley y una estrategia globales para combatir la trata de seres humanos. | UN | 23 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء التأخر في إجراء دراسة عن مدى وأسباب الاتجار بالبشر والإكراه على ممارسة البغاء في الدولة الطرف؛ وإزاء عدم وجود قانون واستراتيجية شاملين هدفهما مكافحة الاتجار بالبشر. |
A petición del Gobierno y de la Comisión, el PNUD, el Banco Mundial, el Ministerio del Interior de Liberia y la Comisión de Tierras de Liberia realizaron un estudio sobre la participación de los ciudadanos en la gestión de los recursos naturales, con la asistencia de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | وبطلب من الحكومة واللجنة، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ووزارة داخلية ليبريا ولجنة الأراضي في ليبريا دراسة عن مدى مشاركة المواطنين في إدارة الموارد الطبيعية في البلد، بدعم من مكتب دعم بناء السلام. |
Cómo se informó el año pasado, en el marco del proyecto Brookings se encargó un estudio sobre la respuesta del Gobierno de los Estados Unidos ante el desplazamiento interno. | UN | وكما أُشير في تقرير العام الماضي، تولى مشروع مؤسسة بروكينغز إجراء دراسة عن مدى استجابة حكومة الولايات المتحدة لمسألة التشرد الداخلي(12). |
informe sobre la disponibilidad en los mercados de trabajo locales de las aptitudes para las que se contrata personal internacional del cuadro de servicios generales (A/60/262) | UN | دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يعين أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة (A/60/262) |
informe sobre la disponibilidad en los mercados de trabajo locales de las aptitudes para las que se contrata personal internacional del cuadro de servicios generales (continuación) | UN | دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يعيّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة (تابع) |
informe sobre la disponibilidad en los mercados de trabajo locales de las aptitudes para las que se contrata personal internacional del cuadro de servicios generales (continuación) (A/60/262) | UN | دراسة عن مدى توافر أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة (تابع) (A/60/262) |
El presente estudio se elaboró en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 59/266 de que se realizara un estudio de la disponibilidad en los mercados de trabajo locales de personal con las competencias para cuya obtención se contrataba personal internacional del cuadro de servicios generales. | UN | 1 - أعدت هذه الدراسة استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 59/266 القاضي بإجراء دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعين أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة. |
En 2000, con el apoyo del UNICEF y del Proyecto de la Institución Brookings, el Representante encargó un estudio sobre la medida en que los desplazados internos se incluían en el procedimiento de llamamientos unificados para ese año. | UN | ففي عام 2000، وبدعم من اليونيسيف ومشروع مؤسسة بروكينغز للمشردين داخليا، أصدر الممثل تكليفا بإعداد دراسة عن مدى تناول عملية النداءات الموحدة لتلك السنة لمسائل التشرد الداخلي(7). |
El Comité recomienda además que el Estado parte haga un seguimiento de la labor que realiza en ese sentido, y lleve a cabo un estudio sobre el alcance y las causas básicas de esos asesinatos a fin de reforzar las actividades de promoción y sensibilización. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترصد الدولة الطرف جهودها في هذا الصدد، وتجري دراسة عن مدى عمليات القتل هذه وأسبابها الجذرية لتعزيز المناصرة والتوعية. |