un estudio independiente ha confirmado la ilegalidad de esa discriminación. | UN | وقد أجريت دراسة مستقلة أسفرت عن أن هذا التمييز غير قانوني. |
La coalición pidió que se realizara un estudio independiente sobre el impacto ambiental y que Nueva Caledonia tuviera una mayor participación financiera en el proyecto de INCO. | UN | ودعا التحالف إلى إجراء دراسة مستقلة عن التأثير على البيئة وإلى منح كاليدونيا الجديدة حصة مالية أكبر في المشروع. |
La coalición pidió que se realizara un estudio independiente sobre el impacto ambiental y que Nueva Caledonia tuviera una mayor participación financiera en el proyecto. | UN | ودعا التحالف إلى إجراء دراسة مستقلة عن التأثير على البيئة وإلى منح كاليدونيا الجديدة حصة مالية أكبر في المشروع. |
El régimen de contramedidas en sí podía justificar que la Comisión de Derecho Internacional realizara un estudio separado. | UN | ونظام التدابير المضادة يمكن في ذاته أن يبرر قيام لجنة القانون الدولي بإجراء دراسة مستقلة للموضوع. |
Se refirió en particular al traslado del Servicio de Gestión de Suministros (SMS) a Budapest y las nuevas estrategias para poner en práctica procesos normalizados, pero flexibles, basados en las recomendaciones resultantes de un examen independiente de las funciones de suministro del ACNUR, realizado por el Instituto Fritz. | UN | وأشار على نحو خاص إلى ندب موظفي دائرة إدارة الإمدادات لبودابست، وإلى الاستراتيجيات الجديدة لتنفيذ عمليات تكون موحدة ولكنها مرنة بالاعتماد على توصيات دراسة مستقلة لمهام إمدادات المفوضية قام بها معهد فريتز. |
Según un estudio independiente realizado por el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre, ninguno de los proyectos de microfinanciación del PNUD que no contase con el apoyo del FNUDC podía clasificarse como fuerte. | UN | كشفت دراسة مستقلة أجراها الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا أن أيا من مشاريع البرنامج الإنمائي المنفذة في مجال التمويل المتناهي الصغر دون دعم من الصندوق لم يصنف بأنه مشروع قوي. |
No obstante, en el futuro sería acertado considerar la posibilidad de organizar un estudio independiente de sus actividades. | UN | لكن من المنطقي أن نفكر في إجراء دراسة مستقلة عن أنشطته. |
Observó que el PNUD había aprobado un plan de financiación de 15 años, pero realizaría un estudio independiente de las obligaciones para determinar cuál debería ser el período de financiación. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي قد وافق على خطة تمويل مدتها 15 عاما، ولكنه سيُجري دراسة مستقلة للالتزامات لتحديد ما ينبغي أن تكون عليه فترة التمويل. |
Observó que el PNUD había aprobado un plan de financiación de 15 años, pero realizaría un estudio independiente de las obligaciones para determinar cuál debería ser el período de financiación. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي قد وافق على خطة تمويل مدتها 15 عاما، ولكنه سيُجري دراسة مستقلة للالتزامات لتحديد ما ينبغي أن تكون عليه فترة التمويل. |
En efecto, estima necesario que la Junta de Auditores encargue un estudio independiente externo sobre este proyecto tan costoso cuyos resultados desde el punto de vista del mejoramiento de la gestión aún no están a la vista. | UN | وبين أنه يرى، في واقع اﻷمر، أن من الضروري أن يجري مجلس مراجعي الحسابات دراسة مستقلة خارجية عن مشروع باهظ التكاليف، لا تتضح نتائجه في الفترة الراهنة وضوحا كافيا من حيث تحسين اﻹدارة. |
Proponemos que se establezca una base analítica más sólida para introducir cambios en la contratación y perfeccionamiento del personal, posiblemente mediante un estudio independiente, realizado por consultores expertos, del sistema de gestión y desarrollo de los recursos humanos en las Naciones Unidas. | UN | ونحن نقترح وضع أساس تحليلي أكثر متانة للتغييرات في مجال التوظيف وتنمية قدرات الموظفين، ويمكن أن يكون ذلك من خلال دراسة مستقلة يقوم بها خبراء استشاريون لنظام إدارة وتنمية الموارد البشرية لﻷمم المتحدة. |
A primeros de año un estudio independiente sobre las relaciones entre la UNCTAD y las comisiones regionales, realizado por encargo de la Sede de las Naciones Unidas, llegó a la conclusión de que no había motivos para preocuparse por la duplicación de funciones. | UN | وفي فترة سابقة من هذا العام، خلصت دراسة مستقلة أُجريت لحساب مقر اﻷمم المتحدة عن العلاقات بين اﻷونكتاد واللجان الاقليمية الى أنه ليس هناك ما يدعو الى القلق بشأن ازدواج الوظائف. |
Sin embargo, estima que también corresponde, a fin de mejorar el sistema actual, emprender de inmediato un estudio independiente del sistema de administración de justicia. | UN | ومع ذلك فإن لجنة التنسيق ترى أنه يجدر أيضا الشروع على الفور في إجراء دراسة مستقلة عن نظام إقامة العدل، وذلك من أجل تحسين النظام الحالي. |
En dicha reunión se concluyó que ya no era necesario realizar un estudio independiente, que hubiera costado aproximadamente 100.000 dólares de los EE.UU., puesto que se había logrado la compatibilidad necesaria para la transmisión de datos. | UN | وخلص ذلك الاجتماع إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إجراء دراسة مستقلة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار، نظرا ﻷن التوافق من أجل نقل البيانات قد تحقق بالفعل. |
En dicha reunión se concluyó que ya no era necesario realizar un estudio independiente, que hubiera costado aproximadamente 100.000 dólares de los EE.UU., puesto que se había logrado la compatibilidad necesaria para la transmisión de datos. | UN | وخلص ذلك الاجتماع إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إجراء دراسة مستقلة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار، نظرا ﻷن التوافق من أجل نقل البيانات قد تحقق بالفعل. |
En dicha reunión se concluyó que ya no era necesario realizar un estudio independiente, que hubiera costado aproximadamente 100.000 dólares de los EE.UU., puesto que se había logrado la compatibilidad necesaria para la transmisión de datos. | UN | وخلص ذلك الاجتماع إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إجراء دراسة مستقلة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار، نظرا ﻷن التوافق من أجل نقل البيانات قد تحقق بالفعل. |
El Director Ejecutivo ha encargado la realización de un estudio independiente sobre la manera de fortalecer la incorporación de las perspectivas de los géneros en las actividades de evaluación y alerta anticipada en relación con el medio ambiente, que imprimirán un impulso importante para seguir adoptando medidas en esta esfera. | UN | وقد كَلَفَ المدير التنفيذي بإجراء دراسة مستقلة عن كيفية تعزيز إدخال المنظورات الجنسانية في مجمل أنشطة التقييم البيئي والإنذار المبكر وهو الأمر الذي سوف يوفر حافزاً مهماً لمواصلة العمل في هذا الميدان. |
Por otro lado, también se dijo que ese tema era vasto y complejo y merecía ser objeto de un estudio separado de la Comisión. | UN | وذكِر من جهة أخرى أن ذلك الموضوع متسع النطاق ومعقﱠد ويستحق دراسة مستقلة من اللجنة. |
Una delegación declaró que el estudio independiente que había realizado su Gobierno de las operaciones del PNUD en el país revelaba que la organización tenía muchas posibilidades de desempañar una función en las primeras etapas posteriores al conflicto. | UN | وذكر أحد الوفود أن دراسة مستقلة أجرتها حكومته على عمليات البرنامج في المستوى القطري، أوضحت أن المنظمة في موقف يؤهلها ﻷن تؤدي دورا في المرحلة الباكرة التي تعقب الصراعات. |
Por consiguiente, opina que debiera abordarse el tema en un estudio aparte. | UN | ولهذا السبب، خلصت إلى أن هذا الموضوع ينبغي أن يُعالج في دراسة مستقلة. |
Esta cuestión también sería objeto de un informe separado, que se presentaría a la Asamblea en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | كما أن ذلك كان محل دراسة مستقلة ستُقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
1.2 El 4 de marzo de 2007, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales del Comité decidió que la admisibilidad de este caso se examinase por separado del fondo de la cuestión. | UN | 1-2 وفي 4 آذار/مارس 2007، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة التابع للجنة المعنية بحقوق الإنسان دراسة مسألة المقبولية دراسة مستقلة عن مسألة الأسس الموضوعية. |