Recientemente, los gobiernos de México y los Estados Unidos han realizado un estudio conjunto sobre el tema de la migración. | UN | وبناء على هذا، قامت حكومتا المكسيك والولايات المتحدة مؤخرا بإجراء دراسة مشتركة عن موضوع الهجرة. |
El UNIDIR y los encargados del estudio sobre las armas pequeñas están llevando a cabo un estudio conjunto sobre la experiencia de Sudáfrica. | UN | ويجري معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومركز الدراسات الاستقصائية للأسلحة الصغيرة دراسة مشتركة عن تجربة جنوب أفريقيا. |
Entre otras actividades, se realizó un estudio conjunto sobre la respuesta de las organizaciones confesionales a los huérfanos y niños vulnerables y en 2006, un estudio sobre la violencia contra los niños, que se presentó a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتضمن هذا إجراءَ دراسة مشتركة عن ' استجابة المنظمات القائمة على الدين للأيتام والأطفال الضعفاء`، في عام 2006، وإعداد تقرير بعنون ' دراسة بشأن العنف ضد الأطفال` قُدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La OSSI no tiene datos que confirmen esta opinión pero alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que emprendan un estudio conjunto sobre la eficacia del enfoque integrado. | UN | وليس لدى المكتب أي أساس لتأكيد هذا التصور، وهو يشجع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إجراء دراسة مشتركة عن فعالية نهج التكامل الذي يتبعانه. |
En la Sede, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha firmado un acuerdo con la IFES y el Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia a las Elecciones (IDEA) para llevar a cabo un estudio conjunto de la administración y costo de las elecciones. | UN | ١٦ - وفي المقر، وقﱠعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية اتفاقا مع المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ﻹجراء دراسة مشتركة عن إدارة الانتخابات وتكلفتها. |
La OIT contrató los servicios de la Oficina Central de Estadística de Palestina y el Instituto de Estudios sobre la Mujer de la Universidad de Birzeit para que realizaran un estudio conjunto sobre las dimensiones de género de la violencia en el mundo del trabajo. | UN | وتعاقدت منظمة العمل الدولية مع الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني ومعهد دراسات المرأة في جامعة بيرزيت على إجراء دراسة مشتركة عن الأبعاد الجنسانية للعنف في عالم العمل. |
La UNOWA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) hicieron un estudio conjunto sobre la trata de personas en el África Occidental, que desembocó en la elaboración de directrices para fomentar la aprobación de legislación nacional que respete las normas y los niveles de protección internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وقد أكمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومفوضية حقوق الإنسان دراسة مشتركة عن الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا، أسفرت عن وضع مبادئ توجيهية للتشجيع على اعتماد تشريعات محلية تتفق والقواعد والمعايير الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان. |
En la Cuarta Cumbre de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, celebrada en Islamabad en diciembre de 1988, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron que se emprendiera un estudio conjunto sobre el efecto de invernadero y sus repercusiones sobre la región. | UN | وفي مؤتمر القمة الرابع للرابطة المذكورة المعقود في إسلام آباد )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨(، قرر رؤساء الدول أو الحكومات إجراء دراسة مشتركة عن مفعول ظاهرة الاحتباس الحراري )الدفيئة( وأثرها في المنطقة. |
8) El Grupo de Trabajo recomienda la continuación y el mejoramiento de la cooperación entre el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos incluida la realización de un estudio conjunto sobre la relación entre las minorías y las poblaciones indígenas en la región de África. | UN | 8- يوصي الفريق العامل باستمرار وتحسين التعاون بين الفريق العامل المعني بالأقليات واللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، ويشمل ذلك إجراء دراسة مشتركة عن العلاقة بين الأقليات والسكان الأصليين فيما يخص المنطقة الأفريقية. |
En ocasión del décimo aniversario de la firma de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, el Centro Regional en Lima y la Organización de los Estados Americanos (OEA) concertaron un acuerdo en virtud del cual efectuarían un estudio conjunto sobre la aplicación de ese instrumento. | UN | 22- وبمناسبة الذكرى العاشرة لتوقيع اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، توصل المركز الإقليمي في ليما ومنظمة الدول الأمريكية إلى اتفاق لإجراء دراسة مشتركة عن تنفيذ هذا الصك. |
Se publicó un informe conjunto sobre la delincuencia, la violencia y el desarrollo en el Caribe (véase el párrafo 51) y se inició un estudio conjunto sobre el consumo de drogas y el VIH/SIDA en Asia central. | UN | ونُشر تقرير مشترك عن الجريمة والعنف والتنمية في الكاريـبي (انظر الفقرة 51)، واستُهلت دراسة مشتركة عن تعاطي المخدرات والإيدز وفيروسه في آسيا الوسطى. |
80. En un estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo, realizado en 2010, los expertos encargados de los procedimientos especiales señalaron que la investigación parecía confirmar que Lituania había entrado a formar parte del programa de detenciones secretas de la Agencia Central de Inteligencia (CIA) en 2004. | UN | 80- ذكر خبراء الإجراءات الخاصة، في دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب أجريت في عام 2010، أن التحريات تؤكد على ما يبدو أن ليتوانيا كانت جزءاً من برنامج وكالة الاستخبارات الأمريكية لعام 2004 المتعلق بالاحتجاز السري. |
En 2010, cuatro de ellos publicaron un estudio conjunto sobre las prácticas mundiales relacionadas con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) y, en 2006, cinco mandatos temáticos redactaron un informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120). | UN | وفي عام 2010، أصدرت أربع ولايات دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية فيما يتعلق بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). وفي عام 2006، أعدت خمس ولايات مواضيعية تقريرا مشتركا عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120). |
Además, el UNICEF está a punto de finalizar, en colaboración con ONU-Mujeres, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la OIT, un estudio conjunto sobre la violencia contra las niñas, adolescentes y jóvenes indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اليونيسيف على وشك الانتهاء من دراسة مشتركة عن العنف ضد الفتيات والمراهقات والشابات المنتميات إلى الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية. |
A ese respecto, durante el octavo período de sesiones, se examinó la posibilidad de realizar un estudio conjunto de la relación entre las minorías y las poblaciones indígenas en la región de África, tras la propuesta hecha por el representante de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصّدد، دارت مناقشات، أثناء دورة الفريق العامل الثامنة، حول إمكانية إجراء دراسة مشتركة عن العلاقة القائمة بين قضايا كلّ من السكان الأصليين والأقليات من حيث اتصالها بالمنطقة الأفريقية، وقد أثار هذه المسألة ممثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أثناء دورة الفريق العامل السابعة. |