"دراسة مقارنة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • un estudio comparativo sobre
        
    • un estudio comparativo de
        
    • un estudio comparado de
        
    • un estudio comparado sobre
        
    • estudio comparativo sobre la
        
    • estudio comparativo sobre los
        
    un estudio comparativo sobre el comportamiento de las empresas nacionales y extranjeras en el Brasil en materia de inversiones UN دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل
    un estudio comparativo sobre la gestión local del medio ambiente urbano en diversos países de la región UN دراسة مقارنة عن الإدارة المحلية للبيئة الحضرية في مختلف بلدان المنطقة
    El organismo terminó un estudio comparativo sobre las políticas culturales de la región. UN وأنجزت المنظمة دراسة مقارنة عن السياسات الثقافية في المنطقة.
    Su país había iniciado un estudio comparativo de la situación de las minorías nacionales de los Balcanes que contaba con el apoyo de la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia y el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la OSCE. UN وقالت إن بلدها قد بدأ دراسة مقارنة عن حالة اﻷقليات القومية في البلقان، وذلك بدعم من المقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة، والمفوض السامي لﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En la región de América Latina y el Caribe se publicó un estudio comparativo de los efectos que la política macroeconómica había tenido en la pobreza en 15 países. UN ٣١ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نُشرت دراسة مقارنة عن آثار سياسة الاقتصاد الكلي على الفقر في ١٥ بلدا.
    Doctor por la Universidad de Sydney (Australia) (1986), donde presentó la tesis titulada: “Some aspects of the law governing international investments: third world perspectives”, que incluía un estudio comparado de la legislación en materia de inversiones de la Arabia Saudita, México, Nigeria, Singapur y Sri Lanka. UN شهادة الدكتوراه، جامعة سيدني، استراليا )١٩٨٦(. وكان موضوع رسالة الدكتوراه " بعض جوانب القانون التي تحكم الاستثمارات الدولية، من زاوية العالم الثالث " . وأعد أيضا دراسة مقارنة عن قوانين الاستثمار في سنغافورة، وسري لانكا، والمملكة العربية السعودية، ونيجيريا، والمكسيك.
    En colaboración con un centro de investigación para el desarrollo con sede en una universidad de Alemania, los VNU iniciaron también un estudio comparado sobre el volumen y el valor del voluntariado en países de diversos niveles de ingresos. UN وبالمشاركة مع مركز جامعي لأبحاث التنمية مقره في ألمانيا، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا بإعداد دراسة مقارنة عن حجم وأهمية التطوع في بلدان ذات مستويات دخل متباينة.
    La División de Política Social y Desarrollo está cooperando actualmente con la CESPAO en el diseño y la realización de un estudio comparativo sobre la aplicación de las normas y los principios relativos a la accesibilidad y los conceptos y métodos universales en materia de diseño en un grupo seleccionado de países en desarrollo. UN وتتعاون شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية حاليا مع اللجنة في تصميم وإجراء دراسة مقارنة عن تطبيق قواعد ومعايير إمكانيات الوصول ومفاهيم وأساليب التصميم العالمية التي تتبعها بلدان منتقاة.
    En este contexto, se ha adelantado un estudio comparativo sobre las legislaciones nacionales en esta materia, así como las normas incluidas en acuerdos suscritos en el marco de la ALADI y con terceros países. UN وأنجزت في هذا السياق دراسة مقارنة عن القوانين الوطنية في هذا المجال وعن الأحكام الواردة في الاتفاقات المبرمة ضمن رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومع بلدان أخرى.
    un estudio comparativo sobre los conceptos del medio ambiente en los países asiáticos y su relación con el desarrollo sostenible será el eje de las actividades iniciales de investigación de este programa. UN وسوف تشكل دراسة مقارنة عن " وجهات النظر بشأن البيئة في البلدان اﻵسيوية: أثرها على التنمية المستدامة " مشروع البحث اﻷولي في هذا البرنامج.
    En la esfera tecnológica, la secretaría está por concluir un estudio comparativo sobre evaluación y fomento de la capacidad en materia de investigación y desarrollo en los países miembros de la CESPAO. UN ٧٤١ - وفي مجال التكنولوجيا، تقوم اﻷمانة بإكمال دراسة مقارنة عن تقييم وتعزيز قدرات البحث والتطوير في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    En su 75º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió encomendar la realización de un estudio comparativo sobre la forma en que el derecho penal de los distintos Estados del mundo trata las desapariciones forzadas o involuntarias. UN 67 - وقرر الفريق العامل في دورته الخامسة والسبعين طلب إجراء دراسة مقارنة عن معاملة القانون الجنائي لقضايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي في جميع دول العالم.
    En el Brasil, el Fondo se asoció con el Ministerio de Asuntos Públicos, los fiscales del Estado y diversas universidades para llevar a cabo, con asistencia de fondos españoles, un estudio comparativo sobre la situación de los guaraníes que viven en las zonas fronterizas del Brasil, el Paraguay y la Argentina. UN ففي البرازيل، أقام الصندوق شراكة مع وزارة الشؤون العامة والمدعين العامين والعديد من الجامعات من أجل إجراء دراسة مقارنة عن حالة شعب غواراني الذي يعيش في المناطق الحدودية بين البرازيل وباراغواي والأرجنتين، وذلك بمساعدة تمويلية إسبانية.
    h) Hacer un estudio comparativo sobre la prisión preventiva prolongada en cada jurisdicción; UN (ح) إعداد دراسة مقارنة عن الحجز المؤقت المطول في كل دائرة قضائية؛
    12. Pide también al Secretario General que ayude a los Estados a recopilar y sistematizar datos y demás información sobre la frecuencia, las dimensiones y las formas de la delincuencia transnacional organizada preparando y realizando un estudio comparativo sobre la situación de la delincuencia transnacional organizada en el mundo; UN " ١٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يساعد الدول على جمع وتنظيم البيانات وسائر المعلومات عن معدلات وقوع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وأنماطها، بتصميم وإجراء دراسة مقارنة عن حالة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في جميع أنحاء العالم؛
    En este sentido, sugirió que sería importante que el Grupo de Trabajo no sólo examinara la situación de los romaníes, sino que también emprendiera un estudio comparativo de los problemas a que hacen frente las minorías en todo Oriente Medio. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنه قد يكون من المهم للفريق العامل ألا يكتفي بالنظر في حالة الغجر، وأن يجري أيضا دراسة مقارنة عن القضايا التي تواجهها الأقليات في جميع أنحاء الشرق الأوسط.
    El Relator Especial también desea que se examine más detenidamente la posibilidad de preparar un conjunto de recomendaciones en favor de un estudio comparativo de las medidas encaminadas a mejorar la aplicación del derecho a la información. UN ويود أيضاً أن يولي المزيد من الاهتمام لصياغة مجموعة من التوصيات التي تدعم إجراء دراسة مقارنة عن تدابير تحسين إعمال الحق في الحصول على المعلومات.
    La oradora destacó las conclusiones de un estudio comparativo de la dependencia respecto de los bosques realizado por la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales en 23 países a lo largo de los últimos 4 años. UN وسلطت الضوء على نتائج تستند إلى دراسة مقارنة عن الاعتماد على الغابات أجراها الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة في 23 بلداً خلال الأعوام الأربعة الماضية.
    1. En 1997, el UNICRI propuso y realizó un estudio comparado de la justicia de menores y los jóvenes romaníes en tres ciudades europeas: París, Florencia y la zona metropolitana de Budapest. UN ١- اقترح المعهد في عام ٧٩٩١ إعداد دراسة مقارنة عن العدالة التي تنظم أحوال اﻷحداث والشباب من جماعات الروم )الغجر( في ثلاث مدن أوروبية، هي باريس وفلورنسا وبودابست، وشرع في إعدادها.
    17. Está previsto publicar a principios de 1994 un estudio comparado sobre la función de la educación en el fomento del entendimiento cultural e internacional, al propiciar el pleno desarrollo del individuo, en colaboración con el Consejo Mundial de Asociaciones de Educación Comparada y otras organizaciones no gubernamentales. UN ١٧ - وتقرر أن تنشر في أوائل عام ١٩٩٤ دراسة مقارنة عن الدور الذي تلعبه التربية في تعزيز التفاهم الثقافي والدولي عن طريق تشجيع تفتح اﻷفراد، أنجزت بالتعاون مع المجلس العالمي لرابطات التربية المقارنة وغيرها من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more