"دراستهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus estudios
        
    • escuela
        
    • los estudios
        
    • su educación
        
    • de estudio
        
    • estudiando
        
    • escolar
        
    • su estudio
        
    • su formación
        
    • de estudios
        
    • su escolaridad
        
    • escuelas
        
    • estudiar
        
    • enseñanza
        
    • estudios de
        
    Para 1995 sufragará los gastos de la capacitación de 45 profesores. Los educandos completarán sus estudios para fines de 1995. UN وستغطي في عام ٥٩٩١ تكاليف تدريب المعلمين لخمسة وأربعين متدربا وسيكمل المتدربون دراستهم في نهاية عام ٥٩٩١.
    Se permite que los jóvenes palestinos encarcelados prosigan parte de sus estudios en prisión, si bien en condiciones que dejan mucho que desear. UN ويسمح للأحداث الفلسطينيين المسجونين أن يواصلوا جزءا من دراستهم في السجن، غير أن ذلك يتم في ظل ظروف غير مرضية.
    Los cinco candidatos comenzarán sus estudios en Shanghai (China) en el otoño de 2011. UN وسيبدأ المرشحون الخمسة جميعا دراستهم في شنغهاي بالصين، في خريف عام 2011.
    También se han notificado casos aislados de niños que se niegan a seguir yendo a la escuela tras ser humillados por un maestro o golpeados por sus compañeros. UN وهناك أيضا تقارير عن حالات متفرقة ﻷطفال رفضوا مواصلة دراستهم بعد قيام أحد المدرسين بإهانتهم أو قيام زملائهم بضربهم.
    Todo ello se ajusta a las necesidades de cada estudiante según su discapacidad y los estudios que cursa. UN وتكيف هذه كلها مع احتياجات الطلاب الأفراد من حيث إعاقتهم الخاصة وميدان دراستهم.
    Ese programa proporciona 300 becas anuales para jóvenes indígenas que necesitan apoyo para sus estudios. UN ويقدّم البرنامج 300 منحة دراسية لشباب الشعوب الأصلية المحتاجين إلى الدعم لمواصلة دراستهم.
    Para cuando acaben sus estudios pueden haber pasado tres años o más. Open Subtitles حلول الوقت الذي إنتهوا من دراستهم كان يمكن للطوارىء إنقاذها
    La mayoría de estos estudiantes viajan al Reino Unido para completar sus estudios universitarios. UN ويسافر معظم هؤلاء الطلاب الى المملكة المتحدة ﻹكمال دراستهم الجامعية.
    Alrededor de la mitad de los 1.300 estudiantes de Gaza a quienes se impidió salir de Gaza a causa del cierre de las fronteras obtuvieron permisos para continuar sus estudios. UN وطلبة غزة البالغ عددهم ٣٠٠ ١ طالبا والذين منعوا من مغادرة غزة بسبب اﻹغلاق لم يحصل سوى قرابة نصفهم على تصاريح تمكنهم من مواصلة دراستهم.
    Únicamente se exceptuaría a los estudiantes que ya estuvieran matriculados en esos centros educativos y que desearan concluir sus estudios. UN وأفيد أن الاستثناء من هذه القاعدة لا يُمنح إلا للطلبة المسجلين في المؤسسات التعليمية من قبل والراغبين في إتمام دراستهم.
    Los que se gradúen de la escuela bajo este sistema se incorporarán directamente en la población activa o continuarán sus estudios en el Bermuda College o en universidades extranjeras. UN وسوف يلتحق خريجو هذا النظام بالقوة العاملة مباشرة أو يواصلون دراستهم في كلية برمودا أو في كليات وجامعات بالخارج.
    En el sector universitario, la obligación del servicio cívico impedirá a los estudiantes de los dos primeros años seguir sus estudios normalmente. UN وفي القطاع الجامعي ستؤدي الخدمة المدنية اﻹلزامية إلى عدم انتظام طلبة السنتين اﻷولى والثانية في دراستهم.
    Los estudiantes, sin embargo, pueden solicitar un aplazamiento hasta que terminen sus estudios, y se puede solicitar la exención por incapacidad física. UN غير أن الطلاب يحق لهم طلب التأجيل حتى ينهوا دراستهم. ويمكن طلب اﻹعفاء بسبب إعاقة جسدية.
    La principal inquietud de las partes debería ser el interés de los jóvenes que han hecho sus estudios en ella. UN وينبغي أن تكون مصالح الشباب الذين درسوا دراستهم في هذه الجامعة أهم مشاغل اﻷطراف المعنية.
    Sin embargo, es posible que no puedan continuar sus estudios debido a la escasez o al costo excesivo de la enseñanza secundaria. UN بيد أنهم غير قادرين على مواصلة دراستهم بسبب نقص التعليم الثانوي أو تكلفته الباهظة.
    Se impidió a alrededor de 300 alumnos de Khan Younis asistir a la escuela durante una semana. UN وحيل بين ٣٠٠ تلميذ من خان يونس وبين حضور دراستهم لمدة أسبوع.
    los estudios de alrededor del 60% de los estudiantes se sufragan con cargo al presupuesto público, el resto sufraga sus propios gastos. UN ويمول نحو 60 في المائة من الطلاب من الميزانية، بينما يدفع باقي الطلاب نفقات دراستهم بأنفسهم.
    Solamente cerca del 41% de los niños en la edad de la escuela primaria terminan su educación durante un período de 5 a 13 años. UN ولا يكمل إلا 41 في المائة من أطفال المدارس الابتدائية دراستهم خلال فترة تمتد من 5 إلى 13 سنة.
    Becarios universitarios, por especialidad, país de estudio y sexo UN الحاصلون على منح جامعية، بحسب كلياتهم، وبلدان دراستهم وجنسهم
    Los alumnos que han completado la educación primaria no tienen posibilidad de continuar estudiando; existe, además, una importante carencia de maestros. UN فالتلاميذ الذين أكملوا الدراسة الابتدائية لم يكن بوسعهم مواصلة دراستهم. وفضلاً عن هذا، كان هناك نقص في المدرسين.
    Los niños de 12 a 15 años de edad pueden ser contratados para trabajar a condición de que el trabajo no sea peligroso y de que no afecte su asistencia escolar ni su participación en la formación profesional. UN ويمكن توظيف اﻷطفال بين سن ١٢ و ١٥ بشرط ألا ينطوي على مخاطر وألا يؤثر على دراستهم أو اشتراكهم في التدريب المهني.
    El cuadro facilita la evaluación de los progresos realizados en el programa de vigilancia ambiental de los contratistas y ayuda a los contratistas a detectar lagunas en su estudio ambiental de referencia. UN ويُيسِّر الجدول تقييم مدى التقدم المحرز في برنامج المتعاقدين الخاص بالرصد البيئي، ومن شأنه أن يساعد المتعاقدين على إيجاد الثغرات في دراستهم البيئية المرجعية.
    Los estudiantes también pueden proseguir su formación una vez terminado el ciclo de orientación, en escuelas profesionales, técnicas, de artes y oficios, o agrarias. UN ويجوز للطلبة مواصلة دراستهم أيضا في المدارس المهنية والتقنية والفنية والزراعية بعد اتمام المستوى الاعدادي.
    Además, los niños que abandonan la escuela son privados del derecho de obtener calificaciones superiores por haber estudiado según el plan de estudios de los separatistas, que no cumple las normas nacionales de educación. UN وعلاوة على ذلك، فإن الذين يكملون دراستهم في هذه المدارس يحرمون من حق الحصول على مؤهلات عليا ﻷنهم درسوا وفق منهج دراسي انفصالي لا يرقى إلى مستوى المعايير القومية.
    Los menores no podrán trabajar en la producción, almacenamiento o comercio de bebidas alcohólicas y tabacos ni en actividades que resulten nocivas para su salud o su desarrollo físico o mental o que perturben su escolaridad. UN ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم.
    Los alumnos que han terminado la enseñanza primaria pueden pasar a las escuelas secundarias de Namibia. UN والتلاميذ الذين يتمون دراستهم الابتدائية يمكنهم الانتقال إلى المدارس الثانوية الناميبية.
    Esto es motivo de preocupación ya que los niños que viven en el norte y deciden estudiar la secundaria en la zona meridional no tienen derecho a regresar a vivir permanentemente en el norte después de terminar sus estudios. UN وهذا أمر يدعو إلى القلق، حيث إن الأطفال الذين يعيشون في الجزء الشمالي ويقررون الانتساب إلى مدارس ثانوية في الجزء الجنوبي يحرمون من حقهم في العودة بصورة دائمة إلى الشمال لدى إتمامهم دراستهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more