En conclusión, la degradación es muy lenta especialmente a bajas temperaturas. | UN | واستنتاجاً، يُلاحظ أن تحلّل هذه المادة بطيء جداً، وبخاصة عند درجات حرارة منخفضة. |
En conclusión, la degradación abiótica es muy lenta especialmente a bajas temperaturas. | UN | واستنتاجاً، يُلاحظ أن التحلّل الأحيائي لهذه المادة بطيء جداً، وبخاصة عند درجات حرارة منخفضة. |
i) Cultivos comerciales competitivos: en los períodos en que muchas regiones están expuestas a bajas temperaturas y poca luz solar, las tierras secas áridas se mantienen relativamente cálidas y soleadas. | UN | `1` المحاصيل النقدية التنافسية: خلال المواسم التي تشهد فيها مناطق عديدة درجات حرارة منخفضة وأشعة شمس قليلة، تكون الأراضي الجافة القاحلة دافئة ومشمسة نسبياً. |
Y la razón de la baja eficiencia de esos reactores es que funcionan a baja temperatura. | TED | والكفاءات متدنية جداً والسبب هو هذه المفاعلات وتعمل في درجات حرارة منخفضة جداً. |
Y lo principal es que hay que secarlas con mucho cuidado, a baja temperatura. | TED | والشئ الرئيسي هو أنك يجب أن تجففها بكل حرص، في درجات حرارة منخفضة. |
- y temperaturas heladas. - PRECIOSO EDMONTON, ALBERTA | Open Subtitles | و درجات حرارة منخفضة جدّاً |
En Fairfax, no está mucho mejor, y a lo largo de la costa, alcanzamos las temperaturas más frías, lo que nos hará recordar nuestra adolescencia. | Open Subtitles | الوضع ليس أفضل في فيرفاكس ..و على طول الساحل أكثر درجات حرارة منخفضة لدينا سنخطو في الثلوج |
Además, la elevada adsorción de las parafinas cloradas en partículas atmosféricas a bajas temperaturas, típica de las condiciones existentes en latitudes elevadas, puede limitar el curso de la oxidación atmosférica. Persistencia en agua | UN | يضاف إلى ذلك أن ارتفاع امتصاص البارافينات المكلورة في جزئيات الغلاف الجوي عند درجات حرارة منخفضة التي هي نموذجية عند خطوط العرض العليا قد تحد من مسار التأكسد في الغلاف الجوي. |
Además, la elevada adsorción de las parafinas cloradas en partículas atmosféricas a bajas temperaturas, típica de las condiciones existentes en latitudes elevadas, puede limitar el curso de la oxidación atmosférica. | UN | يضاف إلى ذلك أن ارتفاع امتصاص البارافينات المكلورة في جزئيات الغلاف الجوي عند درجات حرارة منخفضة التي هي نموذجية عند خطوط العرض العليا قد تحد من مسار التأكسد في الغلاف الجوي. |
Además, la elevada adsorción de las parafinas cloradas en partículas atmosféricas a bajas temperaturas, típica de las condiciones existentes en las latitudes altas, puede limitar el curso de la oxidación atmosférica. | UN | يضاف إلى ذلك أن ارتفاع امتصاص البارافينات المكلورة في جزئيات الغلاف الجوي عند درجات حرارة منخفضة التي هي نموذجية عند خطوط العرض العليا قد تحد من مسار التأكسد في الغلاف الجوي. |
Además, la elevada adsorción de las parafinas cloradas en partículas atmosféricas a bajas temperaturas, típica de las condiciones existentes en las latitudes altas, puede limitar el curso de la oxidación atmosférica. | UN | يضاف إلى ذلك أن ارتفاع امتصاص البارافينات المكلورة في جزئيات الغلاف الجوي عند درجات حرارة منخفضة التي هي نموذجية عند خطوط العرض العليا قد تحد من مسار التأكسد في الغلاف الجوي. |
Además, la elevada adsorción de las parafinas cloradas en partículas atmosféricas a bajas temperaturas, típica de las condiciones existentes en las latitudes altas, puede limitar el curso de la oxidación atmosférica. | UN | يضاف إلى ذلك أن ارتفاع امتصاص البارافينات المكلورة في جزئيات الغلاف الجوي عند درجات حرارة منخفضة التي هي نموذجية عند خطوط العرض العليا قد تحد من مسار التأكسد في الغلاف الجوي. |
Ahora, si el anillo no fuera resistente por 1 o 2 segundos, eso sería suficiente para tener una situación de gran peligro y eso podría ocurrir a bajas temperaturas. | Open Subtitles | الآن إذا كانت الحلقات الدائرية غير مرنة لثانية او ثانيتين من الممكن أن يضعها في وضع خطير جداً والتي ممكن أن تحدث على الأقل في درجات حرارة منخفضة |
Si se utiliza un refrigerante, todos los materiales mencionados utilizados para el embalaje/envasado del galio deberán ser química y físicamente resistentes al refrigerante y ser también resistentes a los choques a las bajas temperaturas del refrigerante utilizado. | UN | وفي حالة استخدام مادة مبردة، ينبغي أن تكون جميع المواد المذكورة آنفاَ المستخدمة في تعبئة الغاليوم مقاومة كيميائياً ومادياً لمادة التبريد ومقاومة للتأثير عند درجات حرارة منخفضة لمادة التبريد المستخدمة. |
El biogas producido por digestores anaerobios a bajas temperaturas utilizando efluentes u otros residuos de la agricultura se está utilizando tanto en los países en desarrollo como en los países industrializados en los sectores residencial, comercial e industrial. | UN | والغاز الحيوي، الذي تنتجه الهاضمات اللاهوائية في درجات حرارة منخفضة باستخدام نفايات ماء الصرف الصحي أو غير ذلك من النفايات الزراعية، فيستخدم في البلدان النامية والبلدان الصناعية على حد سواء، في القطاعات السكنية والتجارية والصناعية. |
El proceso funciona a bajas temperaturas (aproximadamente a 90˚C) y a presión atmosférica. | UN | ويتم تشغيل العملية عند درجات حرارة منخفضة (زهاء 90 درجة مئوية) وعند الضغط الجوي المعتاد. |
PP41 Para el Nº ONU 2803, cuando sea necesario transportar galio a bajas temperaturas para mantenerlo en un estado completamente sólido, los embalajes/envases mencionados podrán sobreembalarse/sobreenvasarse a su vez en otro embalaje/envase exterior resistente y estanco que contenga hielo seco u otro medio de refrigeración. | UN | PP41 في حالة رقم الأمم المتحدة 2803، عندما يلزم نقل غاليوم عند درجات حرارة منخفضة للحفاظ عليه في حالة صلبة تماماً، يمكن وضع العبوات المذكورة آنفاَ في عبوة خارجية متينة مقاومة للماء تحتوي على ثلج جاف أو وسائل تبريد أخرى. |
No obstante, los materiales que contienen componentes que se pueden volatilizar a bajas temperaturas (como los disolventes) deben introducirse en las zonas de altas temperaturas del sistema de horno. | UN | غير أنه ينبغي تغذية المواد المحتوية على مكونات يمكن تطييرها عند درجات حرارة منخفضة (مثل المذوبات) في المناطق مرتفعة الحرارة في نظام القمينة. |
El proceso funciona a baja temperatura (90 a 95˚C) y presión atmosférica. | UN | وتعمل هذه العملية في درجات حرارة منخفضة (90-95 درجة مئوية) وعند ضغط يعادل الضغط الجوي. |
El proceso funciona a baja temperatura (aproximadamentre 90˚C) y presión atmosférica. | UN | تعمل هذه العملية في درجات حرارة منخفضة (تقريباً 90 درجة مئوية) وعند ضغط يعادل الضغط الجوي. |
El funcionamiento del proceso de CerOx a presión atmosférica y relativamente baja temperatura impide la formación de COP de producción no intencional durante el tratamiento (Vijgen 2002). | UN | وتمنع عملية الأكسدة بالسيريوم في ضغط يعادل الضغط الجوي وفي درجات حرارة منخفضة نسبياً تَكَون الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بصورة غير متعمدة خلال عملية المعالجة (Vijgen 2002). |
En el invierno pasado fuimos testigos de un zud muy severo, una catástrofe natural compleja en la que a la sequía del verano siguen fuertes nevadas, con vientos huracanados y temperaturas excepcionalmente bajas, a veces hasta -45 ó -50 grados Celsius, y, posteriormente, un deshielo primaveral peligroso, que destruyó los medios de subsistencia de casi 9.000 familias de ganaderos que dependen de su ganado para sus ingresos, alimentos y combustible. | UN | وفي الشتاء الماضي شهدنا بردا قارسا بشكل بالغ - وهو كارثة طبيعية معقدة يعقب فيها جفاف الصيف جليد كثيف بالترافق مع رياح قوية وعادة درجات حرارة منخفضة تصل أحيانا إلى 45 أو 50 درجة مئوية تحت الصفر، ومن ثم ذوبان الجليد في فصل الربيع - مما يؤدي إلى تدمير سبل كسب المعيشة لما يقارب 000 9 من أسر الرعاة التي تعول على الماشية في دخلها وغذائها ووقودها. |
En Fairfax, no está mucho mejor, y a lo largo de la costa, alcanzamos las temperaturas más frías, lo que nos hará recordar nuestra adolescencia. | Open Subtitles | الوضع ليس أفضل في فيرفاكس و على طول الساحل أكثر درجات حرارة منخفضة لدينا سنخطو في الثلوج |