"درجة ممكنة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • grado posible de
        
    • menor perturbación posible a la
        
    • la máxima
        
    Por consiguiente, México propuso una Corte Internacional de Justicia capaz de mantener el mayor grado posible de independencia en el ejercicio de sus funciones. UN وبناء على ذلك اقترحت المكسيك محكمة عدل دولية لها القدرة على صيانة أعلى درجة ممكنة من الاستقلال في ممارسة وظائفها.
    grado posible de AUTONOMIA 6 - 17 4 UN بأقصى درجة ممكنة من الاستقلال الذاتي ٦ - ١٧ ٣
    a) Arreglos para que la Oficina de Servicios para Proyectos (Naciones Unidas) tenga el máximo grado posible de autonomía; UN )أ( التريبات الكفيلة بتمتع مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة بأقصى درجة ممكنة من الاستقلال الذاتي؛
    Las actividades del grupo de inspección estarán organizadas de manera que pueda cumplir oportuna y eficazmente sus funciones y que se cause el menor inconveniente posible al Estado Parte inspeccionado y la menor perturbación posible a la zona inspeccionada. UN ٤٠ " -١ تنظم أنشطة فريق التفتيش بما يكفل نهوض الفريق بوظائفه في الوقت المناسب وعلى نحو فعال وبأدنى درجة ممكنة من الازعاج للدولة الطرف موضع التفتيش والاضطراب للمنطقة موضع التفتيش.
    Se ha creado un algoritmo técnico que permite al sistema cotejar la información con la máxima precisión posible. UN فقد وُضعت طريقة تقنية حسابية تمكن النظام من مطابقة المعلومات بأعلى درجة ممكنة من الدقة.
    En la actualidad la nueva prioridad estriba en establecer el más alto grado posible de transparencia y confianza entre los Estados a efectos de promover un nuevo sistema internacional de seguridad. UN واليوم، تقتضي اﻷولولية الجديدة بلوغ أعلى درجة ممكنة من الشفافية والثقة بين الدول، الكفيلتين برعاية النظام الجديد لﻷمن الدولي.
    La Organización se constituyó oficialmente en 1947, cuando los Estados acordaron trabajar juntos para asegurar la cooperación internacional y el mayor grado posible de uniformidad en los reglamentos, normas y procedimientos relativos a todos los aspectos de la aviación civil. UN ورأت المنظمة النور رسمياً في عام 1947 حينما اتفقت الدول رسمياً على العمل معاً لضمان التعاون الدولي وكفالة أعلى درجة ممكنة من توحيد النظم والمعايير والإجراءات المتعلقة بكل جوانب الطيران المدني.
    La estructura orgánica de la administración tributaria debe permitirle alcanzar el más alto grado posible de cumplimiento voluntario por parte de los contribuyentes y administrar las leyes tributarias eficiente, eficaz y equitativamente y con la máxima integridad. UN وينبغي أن يكون الهيكل التنظيمي للإدارة الضريبية هيكلا يمكّن الإدارة الضريبية من تحقيق أعلى درجة ممكنة من الامتثال الطوعي من جانب دافع الضرائب، ويمكنّها من إدارة القوانين الضريبية بكفاءة وفعالية وإنصاف مع تحقيق أعلى درجة من النزاهة.
    Se exhorta a las delegaciones a que presenten sus proyectos de resolución tan pronto como les sea posible, a fin de permitir que las delegaciones que deseen requerir las necesarias instrucciones de sus capitales puedan hacerlo, así como también realizar consultas sobre los proyectos de resolución para garantizar que los textos que finalmente se aprueben reflejen el mayor grado posible de consenso. UN ونشجع الوفود على تقديم مشاريع قراراتها في مواعيد مبكرة بقدر الإمكان بغية تمكين الوفود الراغبة في الحصول على التعليمات اللازمة من عواصمها بأن تفعل ذلك، وبأن تجري مشاوراتها حول مشاريع القرارات تلك حتى نضمن أن النصوص التي تُعتمد في النهاية تعبر عن أعلى درجة ممكنة من توافق الآراء.
    En ese marco, Perú ha venido diseñando y ejecutando políticas sociales de carácter integral orientadas a fortalecer el interés superior de los niños, niñas y adolescentes, entendido como el máximo grado posible de salud física y mental, con miras a alcanzar su bienestar. UN وقد قامت بيرو في هذا الإطار برسم وتنفيذ سياسات اجتماعية متكاملة ترمي إلى تعزيز الاهتمام الفائق بالأطفال من الجنسين والمراهقين والمراهقات المفهومة على أنها أعلى درجة ممكنة من الصحة البدنية والعقلية. بهدف تحقيق رفاهيتهم.
    Los Estados Partes deben comprometerse a procurar el más alto grado posible de transparencia, en particular declarando sus existencias actuales, tanto civiles como militares, y manifestando su voluntad política de seguir reduciendo sus existencias militares en el futuro, en caso de tenerlas. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تلتزم بالعمل الجاد من أجل تحقيق أعلى درجة ممكنة من الشفافية، وذلك قبل كل شيء، من خلال الإبلاغ عن مخزوناتها المدنية والعسكرية على حد سواء، وإعلان استعدادها السياسي لخفض المزيد من مخزوناتها العسكرية في المستقبل، إذا كانت لديها أية مخزونات.
    Aunque siempre habrá diferencias de opinión, es de esperar que todas las partes coincidan en que el Comité debe colaborar para alcanzar los tres objetivos principales del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares con el mayor grado posible de transparencia y rendición de cuentas; el Comité debe examinar la manera de seguir fortaleciendo el proceso en los próximos años. UN وعلى الرغم من أنه ستوجد دوماً اختلافات في الآراء، فإنه يؤمل أن تتفق جميع الأطراف على أن تعمل اللجنة في اتجاه واحد لتحقيق الأهداف الأساسية الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار بأعلى درجة ممكنة من المساءلة والشفافية، ويلزم أن تنظر اللجنة في الطريقة التي تمكنها من مواصلة تعزيز العملية في السنوات المقبلة.
    Sobre la base de los resultados de un ejercicio de autoevaluación, el Comité de Alto Nivel sobre Programas decidió establecer un grupo de trabajo de nivel superior limitado en el tiempo, con la facilitación de mi Representante Especial, a fin de elaborar un plan de acción estratégico para asegurar el máximo grado posible de coherencia y eficacia del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la reducción del riesgo de desastres. UN وعلى أساس نتائج عملية التقييم الذاتي، قررت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج إنشاء فريق عامل رفيع المستوى، لفترة زمنية محددة، بتيسير من ممثلي الخاص، لوضع خطة عمل استراتيجية لضمان أعلى درجة ممكنة من الاتساق والفعالية في منظومة الأمم المتحدة في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    c) Haciendo los arreglos administrativos y técnicos necesarios para conseguir el mayor grado posible de utilización compartida de equipos e instalaciones de comunicaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular a nivel de trabajo sobre el terreno. UN )ج( اتخاذ الترتيبات الادارية والتقنية اللازمة من أجل تحقيق أعلى درجة ممكنة من اقتسام المعدات ومرافق الاتصالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما على الصعيد الميداني.
    Al cumplir la obligación de facilitar acceso según indica el párrafo [111] [...], el Estado Parte inspeccionado quedará obligado a permitir el mayor grado posible de acceso [. UN ]٢١١- لدى الوفاء بمطلب توفير الوصول على النحو المحدد في الفقرة ]١١١[ ]...[، يكون على الدولة الطرف موضع التفتيش الالتزام بالسماح بأكبر درجة ممكنة من الوصول ].
    Al cumplir la obligación de facilitar acceso según indica el párrafo [114] [...], el Estado Parte inspeccionado quedará obligado a permitir el mayor grado posible de acceso [. UN ]٥١١- لدى الوفاء بمطلب توفير الوصول على النحو المحدد في الفقرة ]٤١١[ ]...[، يكون على الدولة الطرف موضع التفتيش الالتزام بالسماح بأكبر درجة ممكنة من الوصول ].
    Si en un censo agropecuario se desea reunir datos sobre ciertas características demográficas o sociales de la población ocupada en la agricultura, es conveniente emplear las mismas definiciones y clasificaciones de esas características que se utilicen en el censo de población, a fin de permitir el mayor grado posible de comparabilidad entre sus respectivos resultados. UN ٤١-١ إذا أريد في تعداد زراعي جمع بيانات عن بعض الخصائص الديمغرافية أو الاجتماعية لﻷشخاص الذين يضطلعون بعمل زراعي فإنه سيكون من المفيد استخدام نفس التعاريف والتصنيفات المستخدمة لتلك الخصائص في تعداد السكان من أجل السماح بأقصى درجة ممكنة من القابلية للمقارنة بين نتائج التعدادين.
    13. Se han recibido las siguientes observaciones del Director de Auditoría Externa sobre esta opción: " ... esta solución garantiza el máximo grado posible de transparencia, coherencia y exactitud. UN 13- وتنص التعليقات الواردة من مدير المراجعة الخارجية للحسابات على هذا الخيار على ما يلي: " ... يضمن هذا الحل أعلى درجة ممكنة من الشفافية والاتساق والدقة.
    105. Las actividades del grupo de inspección estarán organizadas de manera que pueda cumplir oportuna y eficazmente sus funciones y que se cause el menor inconveniente posible al Estado Parte inspeccionado y la menor perturbación posible a la zona inspeccionada. UN ٥٠١- تنظم أنشطة فريق التفتيش بما يكفل نهوض الفريق بوظائفه في الوقت المناسب وعلى نحو فعال وبأدنى درجة ممكنة من الازعاج للدولة الطرف موضع التفتيش والاضطراب للمنطقة موضع التفتيش.
    108. Las actividades del grupo de inspección estarán organizadas de manera que pueda cumplir oportuna y eficazmente sus funciones y que se cause el menor inconveniente posible al Estado Parte inspeccionado y la menor perturbación posible a la zona inspeccionada. UN ٨٠١- تنظم أنشطة فريق التفتيش بما يكفل نهوض الفريق بوظائفه في الوقت المناسب وعلى نحو فعال وبأدنى درجة ممكنة من الازعاج للدولة الطرف موضع التفتيش والاضطراب للمنطقة موضع التفتيش.
    El Ministro señaló además que, adelantándose a las recomendaciones del Comité, la decisión de despedir al autor se tomó con la máxima cautela. UN وأشار الوزير أيضاً إلى أنه توقعاً لتوصيات اللجنة، اتُخذ قرار بشأن الفصل بأكبر درجة ممكنة من العناية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more