"درساً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una lección
        
    • clase
        
    • clases
        
    • lecciones
        
    • culo
        
    • enseñará
        
    • la lección
        
    • una enseñanza
        
    • paliza
        
    • leccion
        
    • sirva de lección
        
    • trasero
        
    • enseñarle
        
    • dar
        
    • un curso
        
    He oído que los de la Liga Americana de Vampiros querían darle una lección. Open Subtitles لقد سمعت بأن إتحاد مصاصي الدماء الأمريكان كانوا يودوا أن يلقنوه درساً
    Entiendo que me mantienes en la cárcel con la esperanza de enseñarme una lección. Open Subtitles أفهم أنّ سبب إبقائكِ لي في السجن هو على أمل تلقيني درساً
    Mi vida me enseñó una lección, Hugo, y no la que me esperaba. Open Subtitles علمتني حياتي درساً واحداً يا هيوغو، وليس الدرس الذي كنت أتوقعه
    Perfecto, porque nunca más te daré una clase de conducir mientras viva, y viviré mucho más, ahora que no voy a meterme en un coche que tú conduzcas. Open Subtitles ، ممتاز ، لأنني لن أعطيك درساً آخر طالما أعيش و هذا سيكون بعد وقت طويل بما . أنني لن أدخل سيارة أنت تقوديها
    Déjame decirte, si vas a tratar de darle una lección a un niño tirándolo desde un tejado, al menos revisa sus bolsillos. Open Subtitles سأخبرك أمراً فحسب لو كنت تحاول تعليم الطفل درساً ما وترميه من على السطح على الأقل قم بتفحص جيوبه
    Se nos dijo que el equilibrio estratégico se había alterado por los ensayos de la India, y ahora la India podría dar una lección al Pakistán. UN وقيل لنا إن التوازن الاستراتيجي قد غيرته تجارب الهند، وبإمكان الهند اﻵن أن تلقن باكستان درساً.
    Abrigo la esperanza de que la Conferencia de Desarme pueda extraer una lección útil de la Conferencia de Examen del TNP e inspirarse en el ejemplo de esa Conferencia a fin de que su resultado significativo redunde en beneficio de nuestra Conferencia. UN ويحدوني الأمل في أن يستخلص مؤتمر نزع السلاح من تجربة المعاهدة درساً مفيداً بحيث تنعكس نتائجها الهامة في أعماله.
    Más bien, se trata de que una sociedad mantenga en su memoria colectiva una lección aprendida para que no se vea condenada a repetir la historia de la cual nada habría aprendido. UN بل إن الأمر يتعلق بمجتمع يختزن درساً مستفاداً في الذاكرة الجماعية خشية أن يكرر تاريخاً لم يستوعبه.
    Creemos que la iniciativa de Ottawa ha sido exitosa y que el modo en que se gestó debe constituirse en una lección para la Conferencia de Desarme. UN ونحن نعتقد أن مبادرة أوتاوا قد تكلّلت بالنجاح، وأن الطريقة التي نُفذّت بها ينبغي أن تكون درساً لمؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, la recesión mundial de los últimos dos años nos ha enseñado, espero, una lección dolorosa. UN بيد أننا نأمل أن يكون الركود العالمي خلال العامين الماضيين قد علمنا درساً مؤلماً.
    Permitamos que los acontecimientos del primer decenio de este milenio sean una lección que todos debemos aprender y valorar. UN فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره.
    Hemos aprendido una lección sobre el valor de la adopción colectiva de decisiones y del desarrollo incluyente para que nuestro planeta y sus habitantes puedan sobrevivir. UN تعلمنا درساً في قيمة صنع القرار جماعيا والتنمية الشاملة للجميع، إذا ما أريد لكوكبنا وسكانه البقاء.
    En ocasiones, también se celebran juicios públicos con el fin de dar una lección a la población en general. UN وفي بعض الحالات تُجرى محاكمات علنية لتلقين الجمهور درساً.
    Los ataques militares que llevan a cabo actualmente los Estados Unidos y las fuerzas de su coalición contra Libia enseñan a la comunidad internacional una lección seria. UN إن الهجمات العسكرية التي تقوم بها حالياً الولايات المتحدة وقوات حلفائها ضد ليبيا تعلم المجتمع الدولي درساً خطيراً.
    Tengo un pequeño experimento para darles una lección de diseño rápida. TED ولدي تجربة صغيرة لأعطيكم درساً في التصميم
    Una clase suplementaria semanal de danés y matemáticas para los alumnos de los grados 4º a 9º; UN درساً أسبوعياً إضافياً في كل من اللغة الدانمركية والرياضيات لجميع التلاميذ في الصفوف من 4 إلى 9؛
    Nunca falté a clases. Lo siento, no sé si alguien está faltando a clases. TED لم أفوّت درساً. عذراً، لا أعرف إن كان هناك شخص يفوّت درساً.
    Porque ese niño de mami necesita unas buenas lecciones de cómo cerrar la boca. Open Subtitles لأن ذلك الفتى المدلل يحتاج درساً جدياً عن كيفية إبقاء فمه مغلقاً
    ¡Es hora de que Bullhorn te patee el culo! Open Subtitles وقد حان الوقت لـبولهورن لتلقين الأحمق درساً
    Volveré más tarde, Robert. Esto te enseñará a trabajar un turno extra, ¿eh? Open Subtitles سأعود بوقت متأخر هل لقنك هذا درساً بألا تتبرع لمناوبات اضافية؟
    Si toman la lección de todas estas imágenes, entonces se darán cuenta, bueno, tal vez no sea tan fácil. Tal vez se necesita TED لو أخذت درساً من كل تلك الصور تُدرك أن الامر ليس بهذه السهولة رُبما أحتاج
    Esta experiencia y la de Urenco ponen de relieve las vulnerabilidades económicas de los mecanismos multinacionales y constituyen una enseñanza para otros países que están considerando la posibilidad de crear empresas similares. UN وتؤكـّد هذه التجربة والتجربة التي عاشتها شركة يورينكو نقاط الضعف الاقتصادية التي تشوب الترتيبات المتعددة الأطراف، مما يعطي درساً مفيداً لبلدان أخرى تفكـّر في القيام بمشاريع تجارية مشتركة مماثلة.
    Parece que la paliza que te di anoche, te sacudió hasta los huesos. Open Subtitles يبدو أنّني لقّنتك درساً قاسياً البارحة ..
    - si. ironico que esos niños guapos del centro le dieran una buena leccion a su entrenador. Open Subtitles لقد كان ساخراً عندما جميع أطفال المدينة لقنوا مدربهم درساً قيماً
    Os he convocado para presenciar su muerte y que os sirva de lección. Open Subtitles لقد أتيت بكم هنا لكى تشاهدوه يموت و ليكن هذا درساً للكثير منكم
    Les dimos una patada en el trasero. Open Subtitles ولقد لقناكم درساً على أي حال لا نحمل أي ضغينة ضدكم
    A fin de cuentas, al enseñarle a los acreedores una lección necesaria, una cesación de pago dentro de la eurozona, en rigor de verdad, podría terminar siendo un paso elemental para crear un sistema financiero europeo –y global- más saludable. News-Commentary في نهاية المطاف، ومن خلال تلقين الدائنين درساً ضرورياً، فقد يتبين أن التخلف عن سداد الديون في منطقة اليورو كان بمثابة خطوة أساسية نحو تأسيس نظام مالي أوروبي ـ وعالمي ـ يتمتع بصحة أوفر.
    Los graduados en centros de enseñanza superior que no hayan realizado un curso de adiestramiento militar prestan seis meses de servicio en el ejército. UN ويؤدي خريجو مؤسسات التعليم العالي الذين لم يتلقوا درساً في التعليم العسكري، الخدمة في الجيش لمدة ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more