"درسوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • estudiaron
        
    • estudiado
        
    • examinaron
        
    • estudiaban
        
    • estudien
        
    • consideraron
        
    • habían cursado
        
    • estudian
        
    Hace 20 años, los mejores estudiantes de toda China estudiaron en la famosa Academia Lee Da Kung Fu. Open Subtitles منذ عشرين عاما افضل الطلبه من ارجاء الصين درسوا فى اكاديمية لي داا للكونج فو
    Entre un 4% y un 5% de los casos proviene de nacionales de países africanos que en el pasado estudiaron en universidades de la ex Unión Soviética. UN وتتعلق نسبة 4 إلى 5 في المائة من الحالات بمواطني بلدان أفريقية درسوا في السابق في جامعات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Además, los niños que abandonan la escuela son privados del derecho de obtener calificaciones superiores por haber estudiado según el plan de estudios de los separatistas, que no cumple las normas nacionales de educación. UN وعلاوة على ذلك، فإن الذين يكملون دراستهم في هذه المدارس يحرمون من حق الحصول على مؤهلات عليا ﻷنهم درسوا وفق منهج دراسي انفصالي لا يرقى إلى مستوى المعايير القومية.
    En su mayor parte, los migrantes entrevistados habían estudiado o se habían capacitado fuera de sus países. UN ومعظم المهاجرين الذين أجريت معهم مقابلات إما درسوا أو تدربوا في الخارج.
    Las partes en el Tratado examinaron y revisaron un formulario uniforme que es utilizado ahora por los operadores de turismo. UN وكان أطراف المعاهدة قد درسوا ونقحوا استمارة موحدة يستخدمها حاليا منظمو الرحلات.
    Y el hecho era que los estudiantes indios estudiaban más intensamente que los estudiantes suecos. TED و الحقيقة كانت أن الطلبة الهنود درسوا بجدية أكثر مما كنا نفعل في السويد.
    Parece muy similar en aquellos que estudiaron economía, o aquellos que estudiaron psicología. TED إنه يبدو مشابها لأولئك الذين درسوا علم الاقتصاد أو أولئك الذين درسوا علم النفس.
    Aprendí acerca de la investigación de Kristin Diehl y sus colegas en la USC, que estudiaron el efecto de tomar fotos en niveles de entretenimiento TED اطلعت على بحث لكريستين ديول وزملائها في جامعة جنوب كاليفورنيا، والذين درسوا تأثير التقاط الصور على مستويات المتعة.
    estudiaron su diseño y forma y encontraron aspectos de su tecnología superior a la suya propia. Open Subtitles درسوا تصميمها وهيئتها ووجدوا ملامح في تقنياتها متفوقة على تقنياتهم
    Para los médicos que estudiaron medicina y la medicina practicada y que son altamente financiado por las compañías farmacéuticas, Open Subtitles لِمَ على اﻷطبّاء الذين درسوا الطب و يمارسون الطب و يتم تمويلهم بكثّرة من قِبل شركات اﻷدوية،
    - Por el contrario. Todos en algún momento estudiaron para ser curas. Open Subtitles على العكس كلهم درسوا يوماً ما ليكونوا قساوسة
    Expertos de renombre mundial han estudiado el proyecto de la presa de Méroé, que está en curso de terminación, desde el punto de vista económico, ecológico y social. UN والواقع أن خبراء ذوي سمعة عالمية درسوا مشروع سد مروي الجاري تنفيذه من الزوايا الاقتصادية والإيكولوجية والاجتماعية.
    El 2º ciclo está en curso, y las reacciones de los estudiantes que han estudiado en las universidades europeas son positivas. UN وتُجرى حالياً الدورة الثانية، وكانت انطباعات الطلاب الذين درسوا في الجامعات الأوروبية إيجابية.
    Muchos han trabajado o estudiado fuera de Somalia y siguen viajando al extranjero. UN وقد عمل العديد منهم أو درسوا خارج الصومال ولا يزالون يسافرون إلى الخارج.
    Los alumnos de los centros multimedia y de las escuelas y universidades habían estudiado temas de tecnología de la información. UN واستطرد قائلاً إن طلاب مراكز الوسائط المتعددة والمدارس والجامعات قد درسوا المواضيع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.
    Los científicos que lo han estudiado han dicho que nunca han visto un accidente. TED وقد قال العلماء الذين درسوا هذه الظاهرة أنهم لم يروا أي إصطدام أو حادثة بين الطيور من قبل.
    No obstante, los miembros examinaron el hecho de que los suministros con arreglo al programa a menudo llegaban al Iraq con mucho retraso, lo cual era aún más importante. Ello se debía a la voluntad de las autoridades iraquíes de tratar con empresas pequeñas. UN بيد أن اﻷهم من ذلك أن اﻷعضاء درسوا مسألة وصول اﻹمدادات إلى العراق بموجب البرنامج متأخرة جدا في كثير من اﻷحيان، اﻷمر الذي عزي إلى رغبة السلطات العراقية في التعامل مع شركات صغيرة.
    Bajo la influencia del principio pacta sunt servanda, se tiene la impresión de que los tribunales y los doctrinarios que examinaron la cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados han estado más dispuestos a permitir la divisibilidad de las disposiciones de los tratados que los autores de la Convención de Viena. UN ويبدو أن المحاكم والشراح الذين درسوا مسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، كانوا أميل إلى السماح بإمكانية فصل أحكام المعاهدات، بتأثير مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، من واضعي اتفاقية فيينا.
    examinaron los desafíos para el crecimiento inclusivo y sostenible y señalaron que en algunos países se estaba invirtiendo la tendencia al aumento de la desigualdad mediante la aplicación de políticas selectivas. UN وقد درسوا التحديات التي يواجهها النمو المستدام الشامل للجميع ولاحظوا أن بعض البلدان تبدل تماماً بفضل سياسات هادفة الاتجاه المتمثل في ازدياد اللامساواة.
    Unos científicos estudiaban agentes bioquímicos. Open Subtitles لقد تم اختيار قلة من العلماء الذين درسوا مواضيع بيوكيميائية معينة
    ¿y de qué sirve que los niños estudien hasta 4º? Open Subtitles وما الفائده للأطفال الذين درسوا حتى الصف4 ؟
    También consideraron la necesidad imperiosa de incorporar la diversidad biológica en otros sectores, específicamente, agricultura y alimentación y comercio y desarrollo para la consecución de la meta de diversidad biológica 2010. UN كما درسوا أيضا ضرورة إدماج التنوع البيولوجي في القطاعات الأخرى ولا سيما مجالات الغذاء والزراعة والتجارة والتنمية لتحقيق الإنجاز المستهدف في مجال التنوع البيولوجي لعام 2010.
    Por otra parte, en el grupo de los que habían cursado un mínimo de 12 años de estudios, es decir, que habían ingresado en la enseñanza superior, las mujeres representaban el 57% y los hombres el 43%. UN أما في الشريحة المقابلة، لمن درسوا 12 عاماً أو أكثر، أي الذين بلغوا مستوى التعليم العالي، فكانت نسبة النساء 57 في المائة ونسبة الرجال 43 في المائة.
    Los científicos que estudian estas capas de hielo se quedaron boquiabiertos cuando vieron estas imágenes. Open Subtitles العلماء الذين درسوا هذه الرفوف الثلجية ذُهلوا تماما عندما كانوا ينظروا لهذه الصور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more