"دروس مستفادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • experiencia adquirida
        
    • experiencias adquiridas
        
    • lecciones aprendidas
        
    • enseñanzas extraídas
        
    • las lecciones
        
    • las enseñanzas
        
    • lessons
        
    • aprendido
        
    • enseñanza extraída
        
    Examinó la experiencia adquirida por el Banco Islámico de Desarrollo y las mejores prácticas en materia de asistencia oficial. UN وناقش ما اكتسبه البنك من دروس مستفادة وممارسات فضلى في مجال المساعدة الرسمية.
    Examinó la experiencia adquirida por el Banco Islámico de Desarrollo y las mejores prácticas en materia de asistencia oficial. UN وناقش ما اكتسبه البنك من دروس مستفادة وممارسات فضلى في مجال المساعدة الرسمية.
    Se recaban las experiencias adquiridas a nivel de proyectos y se extrapolan a nivel de programas. UN وتُجمع الدروس المستفادة على مستوى المشاريع ويجري صقلها لصياغتها في شكل دروس مستفادة على مستوى البرامج.
    viii) El programa encierra grandes posibilidades para generar lecciones aprendidas y para el intercambio mundial de información sobre esas lecciones; UN ' 8` البرنامج ينطوي على إمكانية كبيرة لإفراز دروس مستفادة وتبادل عالمي للمعلومات بشأن تلك الدروس؛
    Habida cuenta de que las FPNU se encuentran en proceso de liquidación, las recomendaciones de la Oficina están dirigidas a las futuras misiones de mantenimiento de la paz como enseñanzas extraídas. UN نظرا إلى أن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة تمر اﻵن بعملية تصفية فإن توصياتنا تتناول بعثات حفظ السلام المقبلة بوصفها دروس مستفادة.
    En ese contexto, quiero compartir con la Asamblea algunas de las lecciones de la experiencia africana. UN وفي ذلك السياق، أود أن أعرض على الجمعية بضعة دروس مستفادة من التجربة الأفريقية.
    El Secretario General mantendrá informada a la Comisión de las actividades financiadas por el Fondo y las enseñanzas extraídas a ese respecto. UN ويداوم الأمين العام إبلاغ لجنة بناء السلام، أولا بأول، بأية أنشطة يمولها صندوق بناء السلام، وبأية دروس مستفادة في هذا الصدد.
    La Oficina de Evaluación seguirá sacando experiencia de esas evaluaciones y las incluirá en el sistema de gestión de las adquisiciones y el inventario como experiencia adquirida. UN وسيواصل مكتب التقييم استخلاص الدروس من عمليات التقييم هذه وإدراجها في نظام إدارة معلومات البرامج في شكل دروس مستفادة.
    Se comunicaron por escrito los errores cometidos a los administradores y sus superiores, quienes acusaron recibo del arreglo alcanzado y de la experiencia adquirida. UN وأُبلغ المديرون ورؤساؤهم بالأخطاء كتابيا، وأقروا بتلقي التسوية وما يتصل بها من دروس مستفادة.
    La Oficina de Evaluación seguirá sacando experiencia de esas evaluaciones y las incluirá en el sistema de gestión de las adquisiciones y el inventario como experiencia adquirida. UN وسيواصل مكتب التقييم استخلاص الدروس من عمليات التقييم هذه وإدراجها في نظام إدارة معلومات البرامج في شكل دروس مستفادة.
    4. experiencia adquirida con los arreglos relativos a los coordinadores de tareas y los organismos principales UN دروس مستفادة بشأن ترتيبات مديري المهام/الوكالات الرائدة
    Recuadro 4 experiencia adquirida con los arreglos relativos a los coordinadores de tareas y los organismos principales UN اﻹطار ٤ - دروس مستفادة بشأن ترتيبات مديري المهام/الوكالات الرائدة
    II. experiencia adquirida respecto del agua y el saneamiento UN ثانيا - دروس مستفادة بشأن المياه والمرافق الصحية
    El proceso de examen ha dado como resultado experiencias adquiridas y la determinación de restricciones con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia en las esferas en que se estipula la intervención del FNUAP. UN وتمخضت عملية الاستعراض عن دروس مستفادة وعقبات سبق ظهورها في مجال تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وذلك في المجالات المأذون فيها بتدخلات الصندوق.
    :: ¿Cuáles son las experiencias adquiridas sobre la elaboración de un sistema de marcado y su ejecución que podrían proporcionar directrices a otros Estados miembros de la OSCE a fin de ahorrar tiempo, dinero o dificultades políticas? UN :: هل هناك أي دروس مستفادة بشأن وضع نظام للوسم وتنفيذه ويمكن أن تسترشد بها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتوفير الوقت، أو المال، أو للتغلب على المشاكل السياسية؟
    Las experiencias sobre el terreno están documentadas en forma de estudios de casos, publicaciones y experiencias adquiridas en enfoques y herramientas de comunicación. UN 41- وتُوثَّق التجارب الميدانية كدراسات حالة أو منشورات أو دروس مستفادة في نُهُج وأدوات الاتصالات.
    Las evaluaciones amplias de la incorporación de la perspectiva de género en 20 países con proyectos de colaboración especial y la traducción de esas experiencias a lecciones aprendidas sirvieron de sustento al aprendizaje y el cambio continuos de la organización. UN وقد دعمت التقييمات الشاملة لعملية إدماج مسألة الفوارق بين الجنسين في التيارات الرئيسية في ٢٠ بلدا من بلدان التعاون الخاص وترجمة ذلك إلى دروس مستفادة عملية التعلم والتغيير على المستوى التنظيمي.
    Mientras que para 13 de ellos se señala que en la mayoría de los subprogramas hay información sobre las lecciones aprendidas, en otros 11 programas no hay indicación alguna de las lecciones aprendidas respecto de la gran mayoría de los subprogramas. UN ومع أن معظم البرامج الفرعية في 13 برنامجا تُبلغ عن الدروس المستفادة، فإن أغلبية كبيرة من البرامج الفرعية في 11 برنامجا آخر لا تُبلغ عن أي دروس مستفادة.
    A. enseñanzas extraídas de la formulación de los programas de acción nacionales y del proceso de aplicación 62 - 66 15 UN ألف- دروس مستفادة من صياغة برامج العمل الوطنية ومن عملية التنفيذ 58-62 13
    Letonia espera que se aprendan lecciones durante la aplicación de las propuestas de reforma y que las lecciones sugieran correcciones a medio camino, mejoras e incluso la terminación de algunos de los elementos del conjunto. UN وتتوقع لاتفيا أن تكون هناك دروس مستفادة أثناء تنفيذ مقترحات اﻹصلاح، وأن تلك الدروس ستستدعي إجراء تصحيحات في منتصف الطريق، وتحسين بعض عناصر الصفقة، وحتى استبعاد بعضها.
    las enseñanzas relativas a la optimización de la gestión del ciclo de proyectos y programas se han incorporado en las nuevas directrices de la ONUDI en materia de cooperación técnica. UN وقد أُدرجت في مبادئ اليونيدو التوجيهية الجديدة بشأن التعاون التقني دروس مستفادة عن كيفية بلوغ المستوى الأمثل لإدارة دورة المشاريع والبرامج.
    lessons from the MAI (Nº de venta: E.99.II.D.26) UN دروس مستفادة من الاتفاق المتعدد الأطراف للاستثمار (رقم المبيع E.99.II.D.26)
    Sin embargo, se debería dotar a la Dependencia de una financiación más segura y el Comité Especial debería recibir información sobre lo que se ha aprendido y lo que se piensa poner en práctica. UN غير أنه ينبغي أن يوفر لهذه الوحدة المزيد من التمويل المضمون، كما ينبغي إعلام اللجنة الخاصة بما تجمع من دروس مستفادة واستشارتها بشأن الدروس التي ستوضع موضع التنفيذ العملي.
    La Comisión Consultiva observa que la situación sobre el terreno ha cambiado y recomienda que cualquier enseñanza extraída a este respecto se tenga debidamente en cuenta en el despliegue de futuras misiones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية تغير الوضع في الميدان وتوصي بأن تراعى على النحو الواجب في نشر البعثات مستقبلا أي دروس مستفادة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more