su nueva Constitución proclama los derechos humanos de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes y establece las bases de un mecanismo para proteger y promover esos derechos. | UN | وينص دستورها الجديد على حقوق الإنسان بما يتفق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إنشاء آلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Desde que se aprobó su nueva Constitución en 2008, el Ecuador ha promulgado una serie de leyes y normas sobre cuestiones indígenas. | UN | 27 - واعتمدت إكوادور، منذ اعتماد دستورها الجديد في عام 2008، عددا من القوانين والسياسات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
Como usted sabe, la República de Sudán del Sur es la nación más joven que se ha unido al conjunto de naciones y está elaborando su nueva Constitución. | UN | كما تعلمون، جنوب السودان أحدث دولة تنضم إلى هيئة الأمم وهي في طور وضع دستورها الجديد. |
133. El Perú ha adoptado en su nueva Constitución política, siguiendo nuestra permanente tradición, el sistema democrático y representativo. | UN | ٣٣١- انطلاقا من تقاليدها قديمة اﻷزل اعتمدت بيرو النظام الديمقراطي والنيابي في دستورها الجديد. |
Señaló también que el estatuto de Santa Elena no debería incluirse en la nueva Constitución ya que no se trataba de un derecho humano y, por consiguiente, no era aplicable. | UN | وأشار كذلك إلى أن وضع سانت هيلانة ينبغي ألا يدرج في دستورها الجديد باعتبار أنه ليس حقا من حقوق الإنسان، وليس بالتالي قابلا للتطبيق. |
Encomia los cambios legislativos que han ido en beneficio de la mujer y acoge con agrado la decisión de Ucrania de presentar al Comité su nueva Constitución, que actualmente es un anteproyecto, en que se ofrecerán mayores garantías para los derechos de la mujer. | UN | وأثنت على التغييرات التشريعية لمصلحة النساء ورحبت بقرار أوكرانيا بأن تقدم دستورها الجديد إلى اللجنة، المُعد في الوقت الحاضر في صيغة مشروع، والذي من شأنه أن يزيد الضمانات من أجل حقوق المرأة. |
En el plano jurídico, además de la ley mediante la que se instituyó el Código del Medio Ambiente en 1988, el Togo ha previsto en el artículo 41 de su nueva Constitución la protección y gestión de un medio ambiente sano y propicio para el desarrollo. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، فضلا عن القانون الذي أنشأ مجموعة قواعد البيئة عام ١٩٨٨، أدخلت توغو في المادة ٤١ من دستورها الجديد مسألة حماية وإدارة بيئة سليمة وموجهة نحو التنمية. |
El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para incorporar en su nueva Constitución la promoción y la protección de los derechos humanos, comprendidos los derechos del niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para incorporar en su nueva Constitución la promoción y la protección de los derechos humanos, comprendidos los derechos del niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para incorporar en su nueva Constitución la promoción y la protección de los derechos humanos, comprendidos los derechos del niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
La declaración de independencia de Kosovo y la entrada en vigor de su nueva Constitución el 15 de junio plantean problemas importantes para la capacidad de la Misión de ejercer su autoridad administrativa. | UN | 10 - يطرح إعلان استقلال كوسوفو وبدء نفاذ دستورها الجديد في 15 حزيران/يونيه تحديات كبيرة إزاء قدرة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على ممارسة سلطتها الإدارية. |
Egipto felicitó a Kenya por la promulgación de su nueva Constitución. | UN | وهنأت مصر كينيا على سن دستورها الجديد. |
El Consejo también alentó a Nepal a que completara su nueva Constitución en el plazo previsto para ayudar a construir un futuro mejor, más equitativo y democrático para su pueblo. | UN | كما شجَّع المجلس نيبال على إنجاز دستورها الجديد في غضون الإطار الزمني المتوخى لمساعدتها في بناء مستقبل أفضل لشعبها، يتسم بالمزيد من العدالة والديمقراطية. |
El Consejo de Seguridad alienta a Nepal a que complete su nueva Constitución en el plazo previsto para ayudar a construir un futuro mejor, más equitativo y democrático para su pueblo. | UN | ويشجع مجلس الأمن نيبال على إكمال دستورها الجديد في غضون الإطار الزمني المتوقع لمساعدتها على بناء مستقبل أفضل وأكثر عدلاً وديمقراطية لشعبها. |
96. Filipinas felicitó al Ecuador por su nueva Constitución centrada en su población y el medio ambiente. | UN | 96- وهنأت الفلبين إكوادور على دستورها الجديد الذي يركز على شعبها وعلى البيئة. |
El Consejo alienta a Nepal a que complete su nueva Constitución en el plazo previsto para ayudar a construir un futuro mejor, más equitativo y democrático para su pueblo. | UN | ويشجع المجلس نيبال على إكمال دستورها الجديد في غضون المهلة الزمنية المتوقعة لمساعدتها على بناء مستقبل أفضل وأكثر عدلا وديمقراطية لشعبها. |
Ha incorporado los principios y disposiciones del Estatuto en su nueva Constitución y en su Ley de delitos internacionales, y ha cooperado con la Corte a pesar de las dificultades políticas existentes en algunos casos. | UN | وأضافت أن كينيا قامت بإضفاء الطابع المحلي على مبادئ النظام الأساسي وأحكامه بإدراجها في دستورها الجديد وفي قانونها للجرائم الدولية، وأنها تعاونت مع المحكمة حتى عندما واجه ذلك التعاون صعوبات سياسية. |
Por ejemplo, la UNOPS ha estado apoyando los esfuerzos del Gobierno de Kenya por descentralizar los servicios de adquisiciones públicos de acuerdo con su nueva Constitución. | UN | فعلى سبيل المثال، يدعم المكتب الجهود التي تبذلها حكومة كينيا لتحقيق لامركزية خدمات المشتريات العامة تمشيا مع دستورها الجديد. |
Una de las medidas que Rumania ha adoptado para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos, es la de consagrar en su nueva Constitución un principio por el que esos instrumentos prevalecen sobre las normas nacionales relativas a los derechos humanos. | UN | ١٣ - ومضى يقول إنه من جملة التدابير التي اتخذتها رومانيا لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، النص في دستورها الجديد على أسبقية هذه الصكوك على التشريعات الداخلية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Dicha constitución fue aprobada en referendo por un estrecho margen. Sin embargo, más de un millón de albaneses de Kosovo, personas que Serbia reclamaba como suyas en la nueva Constitución, quedaron excluidas de la votación. | UN | وذلك الدستور لم تقره إلا أغلبية ضئيلة في استفتاء استُبعد من التصويت فيه في الواقع أكثر من مليون نسمة من ألبان كوسوفو، الشعب الذي كانت صربيا تدعي بموجب دستورها الجديد أنه شعبها. |
Tanto la Declaración como el Convenio núm. 169 de la OIT se han incorporado a la nueva Constitución del Estado Plurinacional de Bolivia y otras disposiciones legales sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأدرجت دولة بوليفيا المتعددة القوميات كلا من الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في دستورها الجديد وفي الأحكام القانونية الأخرى المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |