"دستورية المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • constitucionalidad del artículo
        
    • inconstitucionalidad del artículo
        
    • inconstitucionalidad presentado en relación con el artículo
        
    • declarar inconstitucional el artículo
        
    Una vez resuelta la cuestión de la carga de la prueba, en los tribunales nacionales se sigue litigando sobre la constitucionalidad del artículo 58 de la Carta del Idioma Francés. UN وهكذا، فإن مسألة عبء الإثبات قد حُلّت، وتظل هناك الدعوى القضائية المعروضة أمام المحاكم المحلية بخصوص مدى دستورية المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية.
    Este asunto ya se ha resuelto ante los tribunales nacionales que están examinando actualmente una cuestión distinta: la constitucionalidad del artículo 58 de la Carta del Idioma Francés con su requisito de " predominio notable " . UN وهي مسألة تمّت تسويتها بالفعل أمام المحاكم المحلية التي تنظر حالياً في المسألة المنفصلة المتمثلة في مدى دستورية المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية وشرط " الهيمنة الواضحة " الذي يتضمنه.
    Cabe interrogarse asimismo sobre la constitucionalidad del artículo 3 de la Ley de inmigración y expulsión, que permite detener y expulsar a un inmigrante clandestino sin mandato. UN ويمكن التساؤل أيضاً عن دستورية المادة 3 من القانون الخاص بالهجرة والإبعاد، التي تسمح بتوقيف وإبعاد المهاجر خفية بدون مذكرة توقيف.
    La acción de inconstitucionalidad del artículo 200 del Código Penal está siendo analizada por los Magistrados, con el propósito de determinar el valor de los argumentos de las partes interesadas a fin de dictar el fallo. UN ولا تزال الدعوى بعدم دستورية المادة 200 من القانون الجنائي قيد نظر القضاة الذين سيصدرون قرارهم بشأنها بعد انتهائهم من فحص وجاهة حجج الطرف المؤيد والطرف المعارض.
    En una sentencia, el Tribunal Constitucional desestimó un recurso de inconstitucionalidad presentado en relación con el artículo 88 de la Ley del Servicio Militar por incompatibilidad con la protección de la libertad de conciencia, consagrada por la Constitución de Corea. UN ورفضت المحكمة الدستورية، في أحد أحكامها، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية استند إلى تعارضها مع حماية حرية الوجدان التي يكفلها الدستور الكوري.
    El 13 de abril de 2000, el Tribunal Constitucional examinó la constitucionalidad del artículo 421 del Código de Procedimiento Penal de la RSFSR. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2000، نظرت المحكمة الدستورية في دستورية المادة 421 من قانون الإجراءات الجنائية لروسيا الاتحادية.
    El 13 de abril de 2000, el Tribunal Constitucional examinó la constitucionalidad del artículo 421 del Código de Procedimiento Penal de la RSFSR. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2000، نظرت المحكمة الدستورية في دستورية المادة 421 من قانون الإجراءات الجنائية لروسيا الاتحادية.
    Así se habría puesto en tela de juicio la constitucionalidad del artículo 29 de la Ley de protección de la salud mental de 1994. UN تقديم شكوى السيدة، كان سيؤدي إلى النظر في دستورية المادة 29() من قانون حماية الصحة العقلية لعام 1994.
    La constitucionalidad del artículo 114 del Reglamento de la Asamblea Nacional, comentario a la decisión Nº 2 de 1981 del Tribunal Constitucional, de 11 de julio de 1981, Derecho, 1982. UN مدى دستورية المادة 114 من اللائحة الداخلية لمجلس الأمة، تعليق على حكم المحكمة الدستورية رقم (2) لسنة 1981 الصادر في 11 تموز/يوليه 1981 (منشور بمجلة الحقوق، 1982)
    El tribunal administrativo también se refirió a una sentencia del Tribunal Constitucional de Letonia que confirmó la constitucionalidad del artículo 19 de la Ley del idioma oficial (1999). UN وأحالت المحكمة الإدارية أيضاً إلى حكم صدر عن محكمة لاتفيا الدستورية() أقرت فيه دستورية المادة 19 من قانون اللغة الرسمية (1999)().
    c) La sentencia C-355/06 que despenaliza el aborto declarando la constitucionalidad del artículo 122 de la Ley Nº 599 de 2000 (Código Penal). UN (ج) القرار رقم جيم - 355/6 الذي قضى بعدم تجريم الإجهاض بتأكيده دستورية المادة 122 من القانون رقم 599 لعام 2000 (قانون العقوبات).
    El Comité insta además al Estado parte a que incluya en su informe inicial información sobre el desenlace del caso de impugnación de la constitucionalidad del artículo 53 del Código Penal y el artículo 5 1) e) de la Ley de inmigración. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الأولي معلومات عن نتائج قضية الطعن في دستورية المادة 53 من القانون الجنائي والمادة 5(1)(ﻫ) من قانون الهجرة.
    El Comité insta además al Estado parte a que incluya en su informe inicial información sobre el desenlace del caso de impugnación de la constitucionalidad del artículo 53 del Código Penal y el artículo 5 1) e) de la Ley de inmigración. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الأولي معلومات عن نتائج قضية الطعن في دستورية المادة 53 من القانون الجنائي والمادة 5(1)(ﻫ) من قانون الهجرة.
    El Comité tomó nota también de la decisión del Tribunal Constitucional de 21 de diciembre de 2001, que confirmó la constitucionalidad del artículo 19 de la Ley del idioma oficial, que dispone que " los nombres de las personas estarán en conformidad con las tradiciones del idioma letón y se escribirán de acuerdo con las normas del idioma literario " (párr. 1). UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بقرار المحكمة الدستورية الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي أقر دستورية المادة 19 من قانون اللغة، التي تنص على أن " أسماء الأشخاص يجب أن تُعرض طبقاً لتقاليد اللغة اللاتفية، وأن تُكتَب طبقاً لقواعد اللغة الفصحى القائمة " (الفقرة 1).
    13) El Comité toma nota de que ciertas personas en el Estado parte han iniciado procesos para impugnar la constitucionalidad del artículo 53 del Código Penal, que prohíbe las relaciones homosexuales, y del artículo 5 1) e) de la Ley de inmigración, que incluye a los homosexuales en la lista de personas vetadas a efectos de inmigración. UN (13) وتحيط اللجنة علماً بأن بعض الأفراد في الدولة الطرف قد أقاموا دعاوى للطعن في دستورية المادة 53 من القانون الجنائي التي تحظر العلاقات المثلية، والمادة 5(1)(ﻫ) من قانون الهجرة التي تدرج المثليين على قائمة الأشخاص الممنوعين لأغراض الهجرة.
    En opinión de los tribunales, no era necesario examinar la cuestión de la inconstitucionalidad del artículo 219, libro III del Código Social con respecto a una posible violación del artículo 3, párrafo 3, segunda oración de la Ley fundamental, según la cual nadie puede ser desfavorecido en razón de su discapacidad. UN وبرأي المحاكم، لم تكن هناك أية ضرورة لمراجعة مسألة عدم دستورية المادة 219 من الباب الثالث من القانون الاجتماعي فيما يتعلق باحتمال انتهاك الجملة 2 من الفقرة 3 من المادة 3 من القانون الأساسي، التي تنص على عدم جواز الإجحاف بأي شخص بسبب إعاقته.
    63. En 2012, la SCJN determinó la inconstitucionalidad del artículo 57 del Código de Justicia Militar y reconoció la legitimación del ofendido y sus familiares para promover el amparo. UN 63- وفي عام 2012، قضت المحكمة القضائية العليا للدولة بعدم دستورية المادة 57 من قانون القضاء العسكري واعترفت بجواز طلب الحماية القضائية من جانب المجني عليه وأقربائه.
    En 2012, la SCJN determinó la inconstitucionalidad del artículo 57 del Código de Justicia Militar y actualmente se estudian en el Congreso diversas iniciativas para reformar dicho artículo, con objeto de que las autoridades civiles conozcan de los delitos y violaciones a los derechos humanos presuntamente cometidos por personal de las fuerzas armadas en perjuicio de civiles. UN وقد قضت المحكمة العليا للدولة في عام 2012 بعدم دستورية المادة 57 من قانون القضاء العسكري، ويدرس الكونغرس حالياً مبادراتٍ شتى لتعديل هذه المادة بهدف تخويل السلطات المدنية اختصاص الفصل في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبَة على يد أفرادٍ من القوات المسلحة بحق مدنيين.
    En una sentencia, el Tribunal Constitucional desestimó un recurso de inconstitucionalidad presentado en relación con el artículo 88 de la Ley del Servicio Militar por incompatibilidad con la protección de la libertad de conciencia, consagrada por la Constitución de Corea. UN ورفضت المحكمة الدستورية، في أحد أحكامها، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية استند إلى تعارضها مع حماية حرية الوجدان التي يكفلها الدستور الكوري.
    2.2 En su decisión, el Tribunal Constitucional rechazó un recurso de inconstitucionalidad presentado en relación con el artículo 88 de la Ley del servicio militar por incompatibilidad con la protección de la libertad de conciencia prevista en la Constitución de la República de Corea. UN 2-2 ورفضت المحكمة الدستورية، في حكمها، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية على أساس تضاربها مع حرية الوجدان التي يحميها الدستور الكوري.
    El 26 de agosto de 2004, en un caso que no guarda relación con los Sres. Yoon o Choi, el Tribunal Constitucional rechazó por mayoría un recurso de inconstitucionalidad presentado en relación con el artículo 88 de la Ley de servicio militar por incompatibilidad con la protección de la libertad de conciencia prevista en la Constitución de Corea. UN 2-7 في 26 آب/أغسطس 2004، في قضية لا تتصل بقضيتي السيدين يون وشوي، رفضت المحكمة الدستورية، بالأغلبية، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية، على أساس تعارضها مع حماية حرية الوجدان التي يكفلها الدستور الكوري.
    El conflicto surgido entre el Parlamento de Haití y el poder ejecutivo planteó un problema jurídico muy interesante, que requirió un fallo del Tribunal de Casación sobre la petición, presentada por el Parlamento, de declarar inconstitucional el artículo 158 de la Ley electoral de 14 de febrero de 1995. UN ٦٩ - ويطرح الخلاف الذي نشأ بين البرلمان في هايتي والسلطة التنفيذية مشكلة قانونية كبيرة يجب على محكمة النقض أن تبت فيها وهو يتعلق بالطلب الذي قدمه البرلمان بشأن الطعن في دستورية المادة ١٥٨ من القانون الانتخابي الصادر في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more