"دستور الفلبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución de Filipinas
        
    • la Constitución filipina
        
    El compromiso del Gobierno de proteger los derechos de cada persona está consagrado en tres disposiciones de la Constitución de Filipinas de 1987, a saber: UN فالتزام الحكومة بحماية حقوق كل فرد إنما هو مجسد في دستور الفلبين لعام ١٩٨٧، وبالتحديد في ثلاثة من أحكامه هي:
    la Constitución de Filipinas reconoce a la familia como la base de la nación filipina. UN إن دستور الفلبين يعترف باﻷسرة بوصفها أساس اﻷمة الفلبينية.
    De hecho, la Constitución de Filipinas proscribe las armas nucleares en nuestro territorio. UN وفي الحقيقة، يحظر دستور الفلبين وجود اﻷسلحة النووية في أراضيها.
    Dicho día cobró mayor sentido la política consagrada en la Constitución de Filipinas en lo que concierne a la ausencia de armas nucleares. UN في ذلك اليوم، أصبح للسياسة المعلنة الثابتة في دستور الفلبين الخاصة بالتحرر من اﻷسلحة النووية معنى أعظم.
    36. Una de las iniciativas del programa del MTE, conforme se prevé en la Constitución filipina, y en las mencionadas leyes, es asegurar la protección de los trabajadores y la promoción de su bienestar. UN ٦٣- إن أحد مجالات تركيز برنامج وزارة العمل والاستخدام، كما ينص دستور الفلبين والقوانين الوارد ذكرها أعلاه، هو ضمان حماية العمال وتعزيز رفاههم.
    En la Constitución de Filipinas se reconoce a las comunidades culturales indígenas así como los derechos indígenas a las tierras ancestrales. UN ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف.
    la Constitución de Filipinas establece, expresamente, que el Estado reconoce el papel de las mujeres en la edificación de la nación y debe garantizar la igualdad fundamental ante la ley de las mujeres y los hombres. UN وينص دستور الفلبين بصراحة على وجوب اعتراف الدولة بدور المرأة وكفالة المساواة الأساسية بين النساء والرجال أمام القانون.
    El deber del Estado de proteger el medio ambiente está consagrado en la Constitución de Filipinas y en la jurisprudencia de su Tribunal Supremo. UN وقال إن واجب الدولة في حماية البيئة مكرس في دستور الفلبين وفي أحكام القضاء التي أصدرتها المحكمة العليا.
    Ello se refleja en la Constitución de Filipinas, que consagra como política estatal valorar la dignidad de toda persona y garantizar el respeto pleno de los derechos humanos. UN وهذا متجلّ في دستور الفلبين الذي يكرّس إعلاء كرامة كل إنسان وضمان الاحترام الكامــل لحقوق الإنسان كسياسة عامة للدولة.
    la Constitución de Filipinas es una de las más progresistas de Asia Sudoriental, ya que cuenta con varias disposiciones concretas relativas a los pueblos indígenas. UN 18 - يُعتبر دستور الفلبين من أكثر الدساتير تقدما في جنوب شرق آسيا، حيث يتضمن عدة أحكام محددة بشأن الشعوب الأصلية.
    79. Según el artículo XII, sección 13, de la Constitución de Filipinas, UN ٧٩- ينص الباب ١٣، المادة ١٢ من دستور الفلبين على ما يلي:
    Esa política, que se basa en la disposición sobre la igualdad entre los géneros de la Constitución de Filipinas de 1987, se recoge en ciertas leyes como la Ley de la República (LR) No. 7192 o la Ley sobre la Mujer en el Desarrollo y la Construcción de la Nación, de 1992. UN وهذه السياسة مستمدة من الحكم المتعلق بالمساواة بين الجنسين في دستور الفلبين لعام 1987، وتنعكس في قوانين مثل القانون الجمهوري رقم 7192، أي قانون المرأة في التنمية وبناء الأمة لعام 1992.
    Reconocimiento del papel de la mujer en la Constitución de Filipinas UN الاعتراف بدور المرأة في دستور الفلبين
    En la resolución se exhorta al Gobierno a desarrollar, promover y apoyar las investigaciones sobre el genoma humano, teniendo en cuenta la posición adoptada por la Constitución de Filipinas en lo que respecta a la igualdad de protección de la madre y del niño por nacer desde el momento de la concepción. UN وهذا القرار يدعو الحكومة إلى تطوير وتعزيز ودعم الأبحاث المتعلقة بالمجين البشري، مع مراعاة موقف دستور الفلبين من المساواة في حماية الأم والجنين منذ لحظة حدوث الحمل.
    Nuestro voto de apoyo se basa asimismo en la premisa de que la propiedad de las tierras y de los recursos naturales corresponde al Estado, de conformidad con la doctrina plasmada en la sección 2 del artículo XII de la Constitución de Filipinas. UN وبالمثل، فإن صوتنا المؤيد يقوم على أساس الإدراك بأن ملكية الأراضي والموارد الطبيعية تعود إلى الدولة، وفقا للمذهب ذي الصلة الوارد في الفرع 2 من المادة الثانية عشرة من دستور الفلبين.
    23. la Constitución de Filipinas consagra el respeto de la protección, la promoción y el ejercicio de los derechos humanos. UN 23- ينص دستور الفلبين على احترام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإعمالها.
    134. la Constitución de Filipinas prohíbe la utilización de la tortura y la aplicación de penas crueles, inhumanas o degradantes. UN 134- ويحظر دستور الفلبين اللجوء إلى التعذيب والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Asumir plenamente la responsabilidad de hacer respetar los derechos supremos e inalienables de cada hombre, mujer y niño, como lo prescriben la Constitución de Filipinas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros pactos internacionales, al igual que los valores tradicionales del pueblo filipino. UN والاضطلاع التام بمسؤوليته المتمثلة في العمل على احترام الحقوق السامية غير القابلة للتصرف للرجال والنساء واﻷطفال كما ينص على ذلك دستور الفلبين واﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والعهود الدولية اﻷخرى وكذلك القيم التقليدية للشعب الفلبيني.
    El artículo II, sección 8, de la Constitución de Filipinas es la piedra angular de la política del país por lo que respecta a las armas nucleares en el territorio filipino. Esta disposición constitucional dispone lo siguiente: UN 1 - المــــادة الثانيــــة، البـند 8، من دستور الفلبين هي حجر الزاوية في سياسة الفلبين فيما يتعلق بالأسلحة النووية في أراضي الفلبين وينص هذا الحكم الدستوري على ما يلي:
    86 El reconocimiento que se hace en la Constitución de Filipinas del papel que desempeña la mujer en la construcción nacional sirve firmemente de base para considerar que las mujeres constituyen por sí mismas un grupo social con derecho a estar representado en diversos órganos de adopción de decisiones. UN 86 - يقدم الاعتراف بدور المرأة في بناء الأمة في دستور الفلبين أساسا قويا لاعتبار المرأة أنها تضم قطاعا في ذاتها لها الحق في أن تكون ممثلة في مختلف هيئات اتخاذ القرار.
    14. El Gobierno de Filipinas señaló que se han creado oficinas y organismos como la Oficina de las Comunidades Culturales del Norte, la Oficina de las Comunidades Culturales del Sur y la Oficina de Asuntos Musulmanes para aplicar las disposiciones de la Constitución filipina que promueven y protegen los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ٤١- وذكرت حكومة الفلبين أنه تم إنشاء مكاتب ووكالات مثل مكتب الطوائف الثقافية الشمالية، ومكتب الطوائف الثقافية الجنوبية ومكتب شؤون المسلمين لتنفيذ أحكام دستور الفلبين التي تعزز وتحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more