Las disposiciones correspondientes de la Constitución de Sri Lanka que salvaguardan los derechos específicos que no se pueden suspender figuran en los artículos 6, 7, 8, 11, 15, 16 y 18 del presente informe. | UN | وترد اﻷحكام المناظرة في دستور سري لانكا التي تكفل الحقوق المحددة التي لا يمكن عدم التقيد بها في المواد ٦ و٧ و٨ و١١ و١٥ و١٦ و١٨ في هذا التقرير. |
Según las disposiciones del artículo 127 de la Constitución de Sri Lanka, toda persona culpable tiene derecho a apelar ante el Tribunal de Apelación y posteriormente ante el Tribunal Supremo. | UN | ووفقا للمادة ١٢٧ من دستور سري لانكا، فان من حق أي شخص مدان أن يستأنف أمام محكمة الاستئناف في الدرجة اﻷولى وبعدها الى المحكمة العليا. |
En virtud del artículo 10 de la Constitución de Sri Lanka, toda persona tiene derecho a libertad de pensamiento, conciencia y religión. | UN | ووفقا للمادة ٠١ من دستور سري لانكا فإن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Hasta la modificación de la Constitución de Sri Lanka para que disponga el nombramiento del Consejo Constitucional, el Presidente hará los nombramientos por recomendación del Primer Ministro en consulta con el Presidente del Parlamento. | UN | والى حين صدور تعديل دستور سري لانكا للنص على تعيين المجلس الدستوري يقوم بتعيين أعضاء لجنة التحقيق الرئيس بناء على توصية من رئيس مجلس الوزراء بعد استشارة رئيس البرلمان. |
El artículo 12 de la Constitución de Sri Lanka declara que el Estado reconocerá y protegerá a la familia como unidad básica de la sociedad. | UN | وتنص المادة ٢١ من دستور سري لانكا على أن تعترف الدولة باﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع وتحميها. |
la Constitución de Sri Lanka consagra el derecho fundamental de la igualdad entre los sexos. | UN | إن دستور سري لانكا يتضمن الحق الرئيسي في المساواة بين الجنسين. |
Adujeron que esa circular les denegaba el derecho a igual protección de la ley, derecho garantizado por la Constitución de Sri Lanka. | UN | ودفعوا بأن هذا الإخطار يحرمهم من الحق في الحماية المتساوية بموجب القانون، التي يكفلها دستور سري لانكا. |
Esa igualdad está consagrada en la Constitución de Sri Lanka. | UN | وهذا الحق مكفول في دستور سري لانكا. |
25. la Constitución de Sri Lanka contiene garantías fundamentales contra la utilización arbitraria de poderes de emergencia. | UN | ٢٥- ويشمل دستور سري لانكا ضمانات اساسية ضد الاستخدام التعسفي لسلطات الطوارئ. |
40. El artículo 11 de la Constitución de Sri Lanka consagra el derecho a no ser sometido a torturas, ni a penas o tratos inhumanos o degradantes. | UN | ٠٤- وتنص المادة ١١ من دستور سري لانكا على حق الفرد في عدم تعرضه للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة اللاانسانية أو الحاطة بالكرامة. |
60. El artículo 11 de la Constitución de Sri Lanka protege a las personas de los tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | ٦٠- ان المادة ١١ من دستور سري لانكا تكفل ألا يتعرض أحد لمعاملة أو عقوبة لا انسانية أو حاطة بالكرامة. |
83. En virtud del artículo 12 de la Constitución de Sri Lanka todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma protección jurídica. | UN | ٣٨- وتنص المادة ١٢ من دستور سري لانكا على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون وأنه يحق لهم الحماية المتساوية للقانون. |
85. En el artículo 106 de la Constitución de Sri Lanka se dispone que serán públicas las audiencias de todos los tribunales y cortes. | UN | ٥٨- وتنص المادة ١٠٦ من دستور سري لانكا على أن تكون جلسات كل محكمة قضائية أو عدلية علنية. |
98. En el artículo 10 de la Constitución de Sri Lanka se dispone el derecho a adoptar y practicar la religión que se prefiera. | UN | ٨٩- وتنص المادة ٠١ من دستور سري لانكا على حق الفرد في اعتناق وممارسة أي دين من اختياره. |
122. la Constitución de Sri Lanka prohíbe todas las formas de discriminación. | UN | ٢٢١- ويحظر دستور سري لانكا جميع أشكال التمييز. |
Las víctimas de esos actos podían solicitar reparación ante la Corte Suprema, dado que la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes estaban prohibidos en virtud de la Constitución de Sri Lanka. | UN | وبوسع المجني عليهم في مثل هذه الانتهاكات أن يطلبوا الانتصاف عن طريق المحكمة العليا، نظرا الى أن التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظورة بمقتضى دستور سري لانكا. |
la Constitución de Sri Lanka reconocía el derecho de los ciudadanos a profesar y practicar religiones distintas del budismo, y tanto el tamil como el cingalés eran idiomas oficiales en ese país. | UN | وذكر أن دستور سري لانكا يعترف بحق المواطنين في اﻹعلان وممارسة ديانات خلاف البوذية، وأن التاميلية والسينهالية لغتان رسميتان على السواء. |
415. la Constitución de Sri Lanka garantiza la libertad de expresión como derecho fundamental. | UN | ٥١٤- يكفل دستور سري لانكا حرية التعبير كحق أساسي. |
la Constitución de Sri Lanka reconoce el derecho de los ciudadanos a profesar y practicar otras religiones que no sean la budista, así como la oficialidad de los idiomas tamil y cingalés. | UN | ويعترف دستور سري لانكا بحق المواطنين في اعتناق وممارسة ديانات أخرى غير البوذية ويعترف بكل من اللغتين التاميلية والسنهالية كلغتين رسميتين. |
la Constitución de Sri Lanka reconoce el derecho de los ciudadanos a profesar y practicar otras religiones que no sean la budista, así como la oficialidad de los idiomas tamil y cingalés. | UN | ويعترف دستور سري لانكا بحق المواطنين في اعتناق وممارسة ديانات أخرى غير البوذية ويعترف بكل من اللغتين التاميلية والسنهالية كلغتين رسميتين. |