"دستور مملكة كمبوديا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución del Reino de Camboya
        
    la Constitución del Reino de Camboya es la norma jurídica que sirve de base a la legislación. UN الإجابة 2 يمثل دستور مملكة كمبوديا القانون الأساسي الذي يهتدى به.
    Así pues, como se señala en el párrafo 1 del artículo 31, la Constitución del Reino de Camboya reconoce e incorpora los derechos humanos, que el Gobierno Real de Camboya garantiza plenamente. UN ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا.
    58. El 21 de septiembre de 1993 la Asamblea Constituyente aprobó la Constitución del Reino de Camboya. UN ٨٥- وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ اعتمد المجلس التأسيسي دستور مملكة كمبوديا.
    Los derechos y libertades fundamentales se determinan en los artículos 31 a 50 de la Constitución del Reino de Camboya. UN الحقوق والحريات الأساسية محددة في دستور مملكة كمبوديا في المواد 31 إلى 50 .
    123. En la Constitución del Reino de Camboya hay asimismo una cláusula especial pendiente de aplicación: UN 123 - توجد في دستور مملكة كمبوديا أيضاً تدابير خاصة للتنفيذ:
    222. El artículo 35 de la Constitución del Reino de Camboya estipula que los ciudadanos khmers de ambos sexos gozan del derecho de participar activamente en la vida política, económica, social y cultural. UN 222 - تنص المادة 35 من دستور مملكة كمبوديا على أن من حق المواطنين الخمير، من أي من الجنسين، المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    309. El artículo 73 de la Constitución del Reino de Camboya reza así: " El Estado tendrá muy en cuenta a los niños y las madres. UN 309 - تنص المادة 73 من دستور مملكة كمبوديا على أن " تولي الحكومة اهتماماً قوياً بالأمهات والأطفال.
    Aprovecho también esta oportunidad para destacar que Camboya ha realizado una amplia apertura para permitir la libertad de religión o creencia de los camboyanos, como se establece claramente en la Constitución del Reino de Camboya. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشدد على أن كمبوديا تمنح الكمبوديين حريات واسعة لممارسة حقوقهم في معتقداتهم الدينية على نحو ما ينص عليه بوضوح دستور مملكة كمبوديا.
    31. Los siguientes artículos de la Constitución del Reino de Camboya respaldan los principios básicos de la Convención: UN 31- تدعم المادتان التاليتان من دستور مملكة كمبوديا المبادئ الأساسية التي تتضمنها الاتفاقية:
    40. El artículo 45 de la Constitución del Reino de Camboya estipula que " [Q]uedan abolidas todas las formas de discriminación contra la mujer " . UN 40- تقضي المادة 45 من دستور مملكة كمبوديا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    57. El artículo 38 de la Constitución del Reino de Camboya establece que " la ley garantiza el derecho de todas las personas a no ser objeto de abusos físicos. UN 57- تنص المادة 38 من دستور مملكة كمبوديا على أن " يكفل القانون الحقوق التي لا يجوز بموجبها تعرض أي فرد للاعتداء البدني.
    Esto quiere decir que todos los derechos estipulados en los pactos internacionales de derechos humanos están protegidos por la Constitución del Reino de Camboya y que todos los principios de los pactos y convenciones internacionales tienen precedencia sobre el derecho interno. UN وهذا يعني أن دستور مملكة كمبوديا يحمي جميع الحقوق، بصيغتها الواردة في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وأن جميع المبادئ المنصوص عليها في العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية لها أولوية على القانون المحلي.
    190. la Constitución del Reino de Camboya garantiza y protege el derecho de la mujer a participar en la vida política, social y pública en igualdad de condiciones con el hombre. UN 190 - يضمن ويحمي دستور مملكة كمبوديا حقوق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    227. El artículo 33 de la Constitución del Reino de Camboya reza así: " Los ciudadanos khmers no pueden ser privados de su nacionalidad, enviados al exilio ni arrestados para ser extraditados a otro país, salvo que esté en vigencia un convenio bilateral. UN 227 - جاء في المادة 33 من دستور مملكة كمبوديا أنه " لا يمكن سحب الجنسية من المواطن الكمبودي ولا يجوز نفيه أو إلقاء القبض عليه وتسليمه لبلد أجنبي إلا إذا كان يوجد اتفاق متبادل.
    294. El primer párrafo del artículo 36 de la Constitución del Reino de Camboya establece que " los ciudadanos khmers de ambos sexos tienen el derecho a elegir un oficio con arreglo a su capacidad y a las necesidades de la sociedad " . UN 294 - تنص المادة 36-1 من دستور مملكة كمبوديا على أن مواطني الخمير من أي من الجنسين يتمتعون بالحق في اختيار أي عمل وفقاً لقدرتهم ولاحتياجات المجتمع.
    A fin de garantizar el cumplimiento, el Gobierno ha emprendido una serie de medidas encaminadas a controlar y verificar la aplicación, especialmente según lo previsto en el artículo 172 y de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del artículo 46 de la Constitución del Reino de Camboya. UN ولإنفاذ هذا القانون اتخذت الحكومة كثيرا من التدابير لتنفيذه كما ترصد تنفيذ قانون العمل، وخاصة بموجب المادة 172،وبما يتفق مع المادة 46-2 من دستور مملكة كمبوديا.
    1. En el artículo 54 de la Constitución del Reino de Camboya se establece que " están terminantemente prohibidos la fabricación, el empleo y el almacenamiento de armas nucleares, químicas o biológicas. UN 1 - تنص المادة 54 من دستور مملكة كمبوديا على ما يلي: " يحظر حظرا تاما صنع واستخدام وتخزين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية " .
    23. De conformidad con el artículo 31 de la Constitución del Reino de Camboya, el Gobierno Real de Camboya está comprometido con la aplicación efectiva de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por lo que debe integrar los principios básicos de la Convención en sus políticas, planes y normas jurídicas nacionales. UN 23- تلتزم حكومة كمبوديا الملكية بتطبيق الاتفاقية تطبيقاً فعلياً وفقاً للمادة 31 من دستور مملكة كمبوديا بإدماج مبادئ الاتفاقية الأساسية في سياساتها وخططها ومعاييرها القانونية الوطنية.
    33. El artículo 45 de la Constitución del Reino de Camboya establece que " [Q]uedan abolidas todas las formas de discriminación contra la mujer " . UN 33- تنص المادة 45 من دستور مملكة كمبوديا على " القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " .
    45. Para asegurar la eliminación de todos los actos de discriminación contra la mujer, el Gobierno Real de Camboya ha abolido todas las disposiciones discriminatorias del Código Penal, de conformidad con lo establecido en la Constitución del Reino de Camboya y la declaración del Consejo Constitucional: UN 45- ألغت حكومة كمبوديا الملكية ضماناً للقضاء على كل أفعال التمييز ضد المرأة أي أحكام من قانون العقوبات تنطوي على التمييز وفقاً لما يرد تحديده في دستور مملكة كمبوديا وحسب إعلان المجلس الدستوري:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more