"دعائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • pilares
        
    • las bases de
        
    • los cimientos de
        
    • los fundamentos de
        
    • consolidación
        
    • las bases para
        
    • accesorios
        
    En los próximos años se pondrán en marcha iniciativas que aborden los tres pilares del desarrollo sostenible de manera más integrada. UN وسوف يجري خلال السنوات القليلة المقبلة إطلاق مبادرات تتناول دعائم التنمية المستدامة الثلاثة جميعها على نحو أكثر تكاملا.
    Ella es y sigue siendo uno de los pilares de la nueva África. UN فالزراعة كانت ولا تزال إحدى أهم دعائم أفريقيا في عهدها الجديد.
    Según palabras de nuestro amado Presidente, Su Excelencia Daniel Teroitich Arap Moi, el amor, la paz y la unidad son los pilares del desarrollo y el progreso. UN وكما قال رئيسنا المحبوب، فخامة السيد دانيال تيرواتيتش آراب موي، إن المحبة والسلم والوحدة هي دعائم التنمية والتقدم.
    El Centro de Derechos Humanos deberá seguir prestando asistencia para coordinar todas las medidas tendientes a sentar las bases de la abogacía en Camboya y garantizar el derecho de representación de los imputados de delitos penales. UN وينبغي أن يواظب مركز حقوق اﻹنسان على تقديم المساعدة في تنسيق كافة الجهود التي ترمي إلى إرساء دعائم مهنة القانون في كمبوديا وضمان الحق في التمثيل للمتهمين في جرائم جنائية.
    Enfrentemos la crisis financiera urgente que tenemos ante nosotros y sentemos las bases de una Organización fuerte, eficaz y visionaria para el futuro. UN ولنواجه اﻷزمة المالية الملحة التي تواجهنا، ولنضع دعائم منظمة قوية فعالة وإبداعية من أجل المستقبل.
    Nuestro mensaje a nuestros vecinos es un mensaje de amistad y fraternidad, y acogeremos calurosamente toda iniciativa destinada a fortalecer aún más los cimientos de la confianza y la cooperación en la región. UN إن رسالتنا الى جيراننا هي رسالة صداقة وإخاء، وسنرحب ترحيبا حارا بأية مبادرة لتعزيز دعائم الثقة والتعاون في المنطقة.
    Representa la síntesis de una historia para crear los fundamentos de un futuro justo donde todas las razas puedan desarrollarse, contribuir y beneficiarse del potencial económico de Sudáfrica. UN وهي تمثل مزيجا من التاريخ وإرساء دعائم مستقبل عادل يمكن فيه لجميع اﻷجناس أن تنمي نفسها وتدلي بدلوها وتنتفع مــن القدرة الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    Este tipo de asistencia contribuye a la cohesión social y a la consolidación de la paz en estas comunidades. UN ويسهم هذا النوع من المساعدة في تحقيق التماسك الاجتماعي وتوطيد دعائم السلام في هذه المجتمعات المحلية.
    La buena vecindad, la paz y la neutralidad han sido y siguen siendo los pilares de nuestra política exterior desde nuestro establecimiento como nación soberana. UN وما انفكـــت علاقــات حسن الجـوار والسلام والحياد دعائم أساسية لساستنا الخارجية منذ قيام دولتنا كأمة ذات سيادة.
    Observó que el acuerdo estaba construido sobre tres pilares esenciales. UN وأشار إلى أن الاتفاق يقوم على ثلاث دعائم أساسية.
    Estos son pilares necesarios para establecer una paz y estabilidad duraderas en ese país. UN وهذه دعائم ضرورية ﻹقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد.
    El Centro Salesianske ha centrado la prevención en cuatro pilares: el hogar, la escuela, el campo de juego y la confianza en Dios. UN وقد ركﱠز المركز على أربع دعائم للوقاية: البيت والمدرسة والملعب والايمان بالله.
    Gracias a esos pilares, la civilización islámica ha asegurado su florecimiento, ha colocado los cimientos de la vida y ha difundido su reino de civilidad, dignidad y respeto. UN وبفضل هذه اﻷسس، ضمنت الحضارة اﻹسلامية ازدهارا مشهودا، وتوطدت دعائم الحياة، وامتدت ظلال المدنية والعزة والكرامة.
    La estrecha cooperación entre el UNICEF y el Comité de los Derechos del Niño es uno de los pilares de este enfoque. UN وإحدى دعائم هذا النهج هي التعاون الوثيق بين اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل.
    El sector de la pequeña y mediana empresa era uno de los pilares de la economía polaca y su función aumentaría en el futuro. UN واختتمت قائلة إن قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يعد من دعائم الاقتصاد البولندي، وأن دوره سيزداد في المستقبل.
    En cuatro años, Georgia ha pasado de ser un país en ruinas a una sociedad civil en la que se han sentado las bases de la democracia, la economía de mercado y la estabilidad. UN وفي غضون أربع سنوات، تحولت جورجيا من دولة مدمرة الى مجتمع مدني أرسى دعائم الديمقراطية. واقتصاد السوق والاستقرار.
    Creo que, si tenemos éxito, habremos sentado las bases de la paz y de la seguridad internacional de que gozarán las generaciones venideras. UN وأعتقد أننا إذا نجحنا نكون قد أرسينا دعائم السلام واﻷمن الدولي لﻷجيال المقبلة.
    Ya es hora de que se dé al Líbano una oportunidad real de desempeñar su bien conocido papel en la consolidación de las bases de un desarrollo y un progreso amplios en la región. UN لقد حان الوقت لكي يعطى لبنان الفرصة الحقيقية لمواصلة دوره المعهود في ترسيخ دعائم التنمية والتقدم الشامل في المنطقة.
    Ello contribuirá, indudablemente, a fortalecer aún más los cimientos de la seguridad y la estabilidad internacionales duraderas. UN وهذا سيساهم دون شك في زيادة توطيد دعائم أمن واستقرار دوليين دائمين.
    El Canadá cree que los cimientos de la democracia en Haití ya están colocados y que se han tomado medidas importantes durante los tres últimos años para consolidarlos, pero también sabemos que todavía queda mucho por hacer. UN وتعتقد كندا أن أسس الديمقراطيــة في هايتي قد أرسيت وقــد اتُخــذت خطوات هامة طــوال السنوات الثلاث الماضية لتوطيد دعائم هذه اﻷسس، ولكننا نعلم أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    los fundamentos de la paz: desarrollo, acción humanitaria y derechos humanos UN بناء دعائم السلام: التنمية، العمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    Tras un decenio de guerra civil, el Gobierno de Nicaragua ha realizado progresos importantes en el logro de la paz, la reconciliación y la concertación nacional, lo que ha permitido sentar las bases para la recuperación económica y el desarrollo social. UN بعد عقد من الصراع اﻷهلي، أحرزت حكومة نيكاراغوا تقدما كبيرا في تحقيق السلم والمصالحة والوفاق الوطني، مما جعل باﻹمكان إرساء دعائم الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    vale, esta está bien. Sin accesorios. Open Subtitles حسناً , هذا سؤال جيد بدون دعائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more