"دعامة أساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un pilar fundamental
        
    • un elemento fundamental
        
    • pilar básico
        
    • una base esencial
        
    • un pilar esencial
        
    • el pilar fundamental
        
    • pilares fundamentales
        
    • piedra angular
        
    • una base fundamental
        
    • pilar fundamental de
        
    • constituye una de las bases
        
    • constituye uno de los pilares básicos
        
    A nuestro juicio, la verificación sigue siendo un pilar fundamental de la estructura de la paz y la seguridad internacionales. UN والتحقق، في رأينا، ما زال يمثل دعامة أساسية في صرح السلم والأمن الدوليين.
    Como hemos señalado con frecuencia, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un pilar fundamental de la limitación de armamentos. UN ومثلما ذكرنا مرارا، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي دعامة أساسية للحد من الأسلحة.
    El apoyo destinado a impulsar la participación cívica de los grupos marginados es un elemento fundamental para ampliar su acceso al proceso de formulación de políticas. UN ويعتبر تقديم الدعم لحشد جهود المجتمعات المدنية لصالح هذه الجماعات دعامة أساسية لتعزيز ارتباطها بعملية صنع القرار.
    Los filipinos acogieron con satisfacción la ampliación y el afianzamiento de las iniciativas sobre derechos humanos como pilar básico de la cooperación internacional. UN ورحبت الفلبين بتوسيع وتعميق مبادرات حقوق الإنسان باعتبارها دعامة أساسية للتعاون الدولي.
    En primer lugar, la existencia de esas circunstancias debe haber constituido una base esencial del consentimiento de las partes en obligarse por el tratado; en segundo lugar, ese cambio debe tener por efecto modificar radicalmente el alcance de las obligaciones que todavía deban cumplirse en virtud del tratado. UN فأولا، يجب أن يكون وجود تلك الظروف قد شكّل دعامة أساسية لموافقة الأطراف على الالتزام بالمعاهدة؛ وثانيا، يجب أن تكون الآثار المترتبة على ذلك التغير قد أحدثت تغييرا جذريا في مدى الالتزامات التي ما زال يتعين الاضطلاع بها بموجب المعاهدة.
    En este sentido, el Tratado constituye un pilar esencial del marco internacional de desarme y no proliferación nucleares. UN وفي هذا الخصوص، تشكل المعاهدة دعامة أساسية للإطار الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويين.
    En este sentido, consideramos que será de vital importancia la larga experiencia del OIEA en la aplicación de salvaguardias, que constituyen el pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear. UN وفي هذا الصدد، نرى أن التجربة الطويلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الضمانات التي تشكل دعامة أساسية من دعائم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ستكتسي أهمية حيوية.
    Esa cooperación técnica en materia de derechos humanos es actualmente uno de los pilares fundamentales de la acción de las Naciones Unidas en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان يشكل حاليا دعامة أساسية ﻷعمال اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    Era también un pilar fundamental de la protección de los derechos humanos en los ordenamientos jurídicos internos. UN وهو أيضاً دعامة أساسية من دعائم حماية حقوق الإنسان في النظم القانونية المحلية.
    Las Asambleas constituyen un pilar fundamental en la gestión de lo público en donde la mujer se visualiza cuantitativamente de la siguiente forma: UN وتعد الجمعيات دعامة أساسية في إدارة الشأن العام، حيث تبرز المرأة كميا على النحو التالي:
    Los datos son un pilar fundamental de la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, pues son la base para la adopción de decisiones bien fundamentada y la rendición de cuentas. UN فالبيانات تمثل دعامة أساسية لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 لكونها أساس صنع القرار القائم على أدلة والمساءلة.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales son un pilar fundamental del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y su contribución positiva se impone por su calidad y oportunidad. UN وأنشطة المنظمات غير الحكومية دعامة أساسية تسند جهاز اﻷمم المتحدة المعني بحقوق اﻹنسان، وهي من الجودة والجدوى بما لا يدع مجالا ﻹنكار مساهمتها اﻹيجابية فيه.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales son un pilar fundamental del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y su contribución positiva se impone por su calidad y oportunidad. UN وتعتبر أنشطة المنظمات غير الحكومية دعامة أساسية لجهاز اﻷمم المتحدة المعني بحقوق الانسان، وهي من الجودة والجدوى بما لا يدع مجالا لانكار مساهمتها الايجابية فيها.
    Un instrumento jurídico de este tipo reduciría la importancia de esas armas desde el punto de vista de la disuasión y constituiría un elemento fundamental del edificio del desarme nuclear. UN ومن شأن صك قانوني كهذا أن يحدّ من الأهمية التي تولى إلى السلاح النووي في مجال الردع ويمثل دعامة أساسية من دعائم نزع السلاح النووي.
    un elemento fundamental para garantizar el equilibrio indispensable entre la población masculina y femenina en las zonas rurales lo constituye el desarrollo ulterior de la esfera no productiva. UN ٠١١ - يعتبر الاستمرار في تطوير القطاع اﻹنتاجي دعامة أساسية في ضمان التوازن اللازم بين السكان الذكور واﻹناث في الريف.
    Los filipinos acogieron con satisfacción la ampliación y el afianzamiento de las iniciativas sobre derechos humanos como pilar básico de la cooperación internacional. UN ورحبت الفلبين بتوسيع وتعميق مبادرات حقوق الإنسان باعتبارها دعامة أساسية للتعاون الدولي.
    Recomendamos encarecidamente participar en la elaboración de la carta de orientación, que constituirá una base esencial del proceso de la revolución digital y la evolución social, así como apoyar la puesta en marcha de la plataforma de servicios digitales, que se debería adoptar y utilizar como instrumento eficaz de cooperación para impulsar el proceso de desarrollo sostenible. UN إننا نوصي بقوة بالانخراط في صوغ ميثاق توجيهي، سيكون دعامة أساسية لعملية الثورة الرقمية ولتطور المجتمع، إلى جانب دعم تفعيل قاعدة الخدمات الرقمية، التي ينبغي تنفيذها واعتمادها بوصفها أداة ذات كفاءة للتعاون من أجل تمكين عملية التنمية المستدامة.
    En este sentido, el Tratado constituye un pilar esencial del marco internacional de desarme y no proliferación nucleares. UN وفي هذا الخصوص، تشكل المعاهدة دعامة أساسية للإطار الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويين.
    En ese sentido, el Alto Comisionado tiene una función que desempeñar en lo que respecta a asegurar que estos principios se conviertan en el pilar fundamental de la aplicación de los mandatos de los procedimientos especiales. UN وفي ذلك الصدد، للمفوض السامي دور يضطلع به لضمان أن تصبح هذه المبادئ دعامة أساسية في جعل ولايات الإجراءات الخاصة تؤدي عملها.
    Para el Gobierno del Presidente Maumoon Abdul Gayoom, el avance de la mujer ha sido desde el primer momento uno de los pilares fundamentales de su programa de desarrollo. UN فقد اتخذت حكومة الرئيس مأمون عبد القيوم منذ البداية من النهوض بالمرأة دعامة أساسية لمنهاج عملها.
    El Tratado es la piedra angular del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares y la base esencial del desarme nuclear. UN إن المعاهدة دعامة أساسية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي والقاعدة الأساسية لمتابعة نزع السلاح النووي.
    El artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (en adelante, TNP) ofrece una base fundamental para el desarme nuclear. UN والمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي دعامة أساسية للسعي نحو نزع السلاح النووي.
    El respeto de la democracia y de los valores humanos es pilar fundamental de la convivencia civilizada. UN إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر.
    El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituye una de las bases del régimen mundial de no proliferación nuclear. UN 4 - نظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية دعامة أساسية للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    214. La Constitución qatarí no distingue entre el hombre y la mujer en materia de educación. Su artículo 25 aclara este punto al afirmar que " la educación constituye uno de los pilares básicos del desarrollo social. El Estado garantizará y velará por la difusión y la universalización de la educación " . UN 214- لم يميز الدستور القطري بين النساء والرجال في التعليم، ويتضح ذلك من المادة 25، وتنص على أن " التعليم دعامة أساسية من دعائم تقدم المجتمع تكفله الدولة وترعاه، وتسعى إلى نشره وتعميمه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more