"دعاوى أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros casos
        
    • otras actuaciones
        
    • de otras acciones
        
    • nuevas actuaciones
        
    ¿Que condenas se han impuesto en otros casos similares? " UN ما هي الأحكام التي أصدرت في دعاوى أخرى مماثلة؟``
    ¿Que condenas se han impuesto en otros casos similares? " UN ما هي الأحكام التي أصدرت في دعاوى أخرى مماثلة؟``
    En otros casos, no se aceptaban los compromisos en materia de precios, aunque esto hubiera permitido una solución comercial menos restrictiva. UN وفي دعاوى أخرى أيضاً، لا تقبل التعهدات المتعلقة بالأسعار مع أن قبول هذه التعهدات يمكن أن يسمح بالتوصل إلى حل اقل تقييداً للتجارة.
    La duración de las alegaciones de la Fiscalía también se ha visto reducida porque ésta solicitó que se tomara conocimiento de hechos juzgados y pruebas documentales procedentes de otras actuaciones. UN ومما قلص أيضا من الفترة التي استغرقها عرض تلك الأسانيد، طلب الادعاء أن تأخذ المحكمة علما بما تم البت فيه من وقائع وأدلة وثائقية مستمدة من دعاوى أخرى.
    287. Hidrogradnja pide una indemnización por un monto de 40.949.114 dólares de los EE.UU. por diversos conceptos que actualmente son materia de otras acciones entre el Consorcio y el Empleador. UN ٧٨٢- تطلب شركة Hidrogradnja تعويضاً بمبلغ ٤١١ ٩٤٩ ٠٤ دولاراً عن عدة بنود هي حاليا موضوع دعاوى أخرى قائمة بين الكونسورتيوم ورب العمل.
    Dice que no dispone de medios para pagar nuevas actuaciones judiciales, y que no está dispuesto a perder otros diez años tratando en vano de obtener reparación. UN وذكر أنه ليس في مقدوره دفع مصروفات إقامة أي دعاوى أخرى أمام المحاكم وأنه ليس على استعداد لإضاعة عشر سنوات أخرى وهو يحاول عبثاً الحصول على إنصاف.
    Además, el tribunal puede decidir, indicando las razones para ello, juzgar los casos a puerta cerrada cuando se trata de delitos cometidos por personas de menos de 16 años de edad o delitos sexuales, y también en otros casos en que no se quieren revelar detalles íntimos de la vida de las personas implicadas en la causa. UN يضاف الى ذلك أن للمحكمة أن تقرر مع إبداء اﻷسباب سماع الدعاوى في جلسات مغلقة فيما يتعلق بجرائم يرتكبها أشخاص دون ٦١ سنة، وفي جرائم جنسية، وأيضا في دعاوى أخرى يكون الغرض منها عدم الكشف عن تفاصيل في خصوصية حياة اﻷشخاص المعنيين في القضية.
    otros casos están relacionados con presuntas detenciones ilegales, la incapacidad de hacer cumplir las decisiones judiciales, la aplicación de la pena de muerte, la libertad de religión, la libertad de circulación, la discriminación en el empleo y la duración de los procedimientos en materia civil. UN وهناك دعاوى أخرى تركز على عمليات احتجاز مزعومة غير مشروعة وعدم القدرة على إنفاذ قرارات اﻹنصاف الصادرة عن المحاكم، وتوقيع عقوبة اﻹعدام، وحرية الدين، وحرية التنقل، والتمييز في مجال العمالة، وطول مدة إجراءات الدعاوى المدنية.
    51. En los últimos seis meses se han entablado o resuelto otros casos que, aunque no impugnan las sanciones, afectan a personas o entidades que figuran en la lista consolidada. UN 51 - ورفعت دعاوى أخرى أو فصل فيها خلال الستة أشهر الماضية، وهي وإن لم تطعن في الجزاءات فإنها تمس أفرادا أو كيانات مدرجين على القائمة الموحدة.
    Si bien en algunos casos el Tribunal Contencioso-Administrativo ha afirmado las amplias facultades discrecionales del Secretario General en la gestión de los recursos humanos, en otros casos aparentemente el Tribunal Contencioso-Administrativo se ha inclinado por sustituir con su propio criterio el del Secretario General, aun en esferas en que la intención de la Asamblea General ha sido clara: UN ورغم أن محكمة المنازعات أكدت في بعض الدعاوى السلطة التقديرية الواسعة للأمين العام في مجال إدارة الموارد البشرية، فإنها بدت في دعاوى أخرى أنها كانت تميل إلى الاستعاضة عن حكم الأمين العام بحكمها هي حتى في المجالات التي كانت فيها نية الجمعية العامة واضحة:
    Si bien en el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 se aborda explícitamente la garantía de la asistencia letrada en el proceso penal, se alienta a los Estados a proporcionar asistencia letrada gratuita también en otros casos, cuando las personas carezcan de medios suficientes para pagarla. UN وعلى الرغم من أن المادة 14 تتناول بشكل صريح في الفقرة 3 (د) مسألة ضمان تقديم المساعدة القانونية في الإجراءات الجنائية، فإنها تحث الدول على القيام في دعاوى أخرى بتقديم المساعدة القانونية مجاناً لمن ليس لديهم الوسائل الكافية لتحمل نفقاتها.
    otros casos UN دعاوى أخرى
    A los propietarios se les da una semana para presentar un recurso, pero en muchos casos éste no se ha producido por motivos que van desde la escasa antelación con que se hizo la comunicación, la falta de fondos para presentar debidamente un recurso, y la falta generalizada de confianza respecto del sistema judicial israelí en vista de los escasos éxitos obtenidos por los propietarios palestinos en otros casos de ocupación de tierras. UN وُيمنح المالكون مهلة أسبوع واحدٍ لتقديم طعون في هذا الشأن، لكن ذلك لا يحدث في معظم الحالات لأسبابٍ تتراوح بين قصر مدة الإخطار، والافتقار إلى الأموال اللازمة لتقديم الطعون لدى المحاكم على النحو الواجب، والشعور السائد على نطاق واسع بعدم الثقة في الجهاز القضائي الإسرائيلي نتيجة لفشل دعاوى أخرى تقدم بها مالكو أراضٍ فلسطينيون ممن تم الاستيلاء على أراضيهم.
    Si bien en el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 se aborda explícitamente la garantía de la asistencia letrada en el proceso penal, se alienta a los Estados a proporcionar asistencia letrada gratuita también en otros casos, cuando las personas carezcan de medios suficientes para pagarla. UN وعلى الرغم من أن المادة 14 تتناول بشكل صريح في الفقرة 3(د) مسألة ضمان تقديم المساعدة القانونية في الإجراءات الجنائية، فإنها تحث الدول على القيام في دعاوى أخرى بتقديم المساعدة القانونية مجاناً لمن ليس لديهم الوسائل الكافية لتحمل نفقاتها.
    Si bien en el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 se aborda explícitamente la garantía de la asistencia letrada en el proceso penal, se alienta a los Estados a proporcionar asistencia letrada gratuita también en otros casos, cuando las personas carezcan de medios suficientes para pagarla. UN وعلى الرغم من أن المادة 14 تتناول بشكل صريح في الفقرة 3(د) مسألة ضمان تقديم المساعدة القانونية في الإجراءات الجنائية، فإنها تحث الدول على القيام في دعاوى أخرى بتقديم المساعدة القانونية مجاناً لمن ليس لديهم الوسائل الكافية لتحمل نفقاتها.
    Si bien en el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 se aborda explícitamente la garantía de la asistencia letrada en el proceso penal, se alienta a los Estados a proporcionar asistencia letrada gratuita también en otros casos, cuando las personas carezcan de medios suficientes para pagarla. UN وعلى الرغم من أن المادة 14 تتناول بشكل صريح في الفقرة 3(د) مسألة ضمان تقديم المساعدة القانونية في الإجراءات الجنائية، فإنها تحث الدول على القيام في دعاوى أخرى بتقديم المساعدة القانونية مجاناً لمن ليس لديهم الوسائل الكافية لتحمل نفقاتها.
    En la regla 155 se permiten las declaraciones escritas y las transcripciones de otras actuaciones en lugar de las declaraciones orales, siempre que no guarden relación con los actos o la conducta que se imputen al acusado en el auto de procesamiento. UN أما المادة 155 من القواعد فتجيز قبول الإفادات الخطية والنصوص المدونة في دعاوى أخرى بدلا من الشهادة الشفوية، طالما إنها لا تتعلق بأفعال المتهم أو سلوكه كما هي مدونة في قرار الاتهام.
    • Los jueces pueden tomar nota judicial con mayor frecuencia, en una forma que protegiera debidamente los derechos de los acusados, cuando el Fiscal tiene que determinar los antecedentes de los crímenes imputados al acusado y una Sala ya ha aceptado las transcripciones de los testigos en otras actuaciones relacionadas con los mismos hechos, y cabría estudiar otras posibilidades de usar ese tipo de procedimiento; UN :: يمكن للقضاة زيادة استخدام معلومات المحكمة على نحو يوفر لحقوق المتهم الحماية بشكل منصف؛ :: عندما تعين على المدعية العامة إثبات الوقائع الأساسية لجرائم نسب للمتهم ارتكابها، قبلت إحدى الدوائر الابتدائية الأخذ بنسخ خطية لشهادة الشهود بشأن نفس الوقائع في دعاوى أخرى كما يمكن استكشاف إمكانيات أخرى؛
    Hidrogradnja pide una indemnización por un monto de 40.949.114 dólares de los EE.UU. por diversos conceptos que actualmente son materia de otras acciones entre el Consorcio y el Empleador. UN ٧٨٢ - تطلب شركة Hidrogradnja تعويضا بمبلغ ٤١١ ٩٤٩ ٠٤ دولارا عن عدة بنود هي حاليا موضوع دعاوى أخرى قائمة بين الكونسورتيوم ورب العمل.
    Dice que no dispone de medios para pagar nuevas actuaciones judiciales, y que no está dispuesto a perder otros diez años tratando en vano de obtener reparación. UN وذكر أنه ليس في مقدوره دفع مصروفات إقامة أي دعاوى أخرى أمام المحاكم وأنه ليس على استعداد لإضاعة عشر سنوات أخرى وهو يحاول عبثاً الحصول على إنصاف.
    El 8 de marzo de 2000, el Tribunal Superior de Justicia prohibió a la autora iniciar nuevas actuaciones y le ordenó suspender todas las entabladas con anterioridad. UN وفي 8 آذار/مارس 2000، منعتها محكمة العدل العليا من رفع أية دعاوى أخرى في أية محكمة، وأمرت وقف كل الدعاوى التي سبق رفعها في أية محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more