"دعاوى استئناف" - Translation from Arabic to Spanish

    • apelaciones
        
    • recursos contra
        
    • recursos de apelación
        
    • interposición del recurso de apelación contra
        
    Aunque se llegó a un acuerdo, más de 80 funcionarios presentaron apelaciones internas una vez entradas en vigor las enmiendas al Estatuto del Personal. UN وبالرغم من التوصل إلى اتفاق، رفع أكثر من ٨٠ موظفا دعاوى استئناف داخلية بعد سريان مفعول تعديل النظام اﻷساسي للموظفين.
    Actualmente hay pendientes de decisión seis apelaciones de decisiones interlocutorias y siete apelaciones de fallos. UN وفي الوقت الراهن ثمة ستة طعون تمهيدية وسبع دعاوى استئناف معروضة على الدائرة.
    i) juzgar en apelación, es decir, oír y decidir las apelaciones de las decisiones del Tribunal de Apelación; UN ' 1` اختصاص استئنافي، أي حق النظر والفصل في دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن محكمة الاستئناف؛
    En su calidad de tribunal de alzada conocerá de las apelaciones de decisiones dictadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وستنظر محكمة الاستئناف، بصفتها الاستئنافية، في دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن محكمة المنازعات.
    En la actualidad la Sala de apelaciones conoce de recursos contra seis fallos dictados en primera instancia. UN 5 - وحالياً، يُنتظر البت في دعاوى استئناف ستة أحكام ابتدائية أمام دائرة الاستئناف.
    Su labor consistía en examinar los recursos de apelación interpuestos por los funcionarios en lo referente a sus condiciones de empleo. UN انطوى هذا العمل على الاستماع إلى دعاوى استئناف مقدمة من موظفي الخدمة المدنية تتعلق بظروف عملهم.
    Durante el período examinado se vieron seis apelaciones, relativas a tres casos. UN وتم خلال الفترة التي يتناولها التقرير النظر في ست دعاوى استئناف تتصل بثلاث من القضايا.
    El Consejo tiene competencia para entender en los recursos de apelación de los dictámenes del Tribunal de apelaciones, con autorización de este tribunal, en los siguientes asuntos: UN وللعاهل في مجلسه صلاحية النظر في دعاوى استئناف قرارات محكمة الاستئناف بإذن من محكمة الاستئناف، في المسائل التالية:
    Tiene competencia para entender por derecho propio en apelaciones civiles del Tribunal Superior, en todo tipo de jurisdicción, excepto: UN ولها صلاحية النظر في دعاوى استئناف القضايا المدنية مباشرة من المحكمة العليا ممارسة أي اختصاص قضائي، باستثناء:
    Las partes presentarán sus alegatos en las apelaciones en las causas Lukić y Lukić y Šainović y otros en el período que abarcará el próximo informe. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، ستناقش دعاوى استئناف الأحكام الصادرة في قضايا لوكيتش ولوكيتش وشاينوفيتش وآخرون.
    El Tribunal de Apelación entiende de apelaciones de causas penales y civiles de los 22 tribunales provinciales y municipales. UN وتنظر محكمة الاستئناف دعاوى استئناف الأحكام الجنائية والمدنية من 22 محكمة مقاطعة وبلدية.
    En el mismo período, la División de apelaciones y Asesoramiento Jurídico también presentó apelaciones en las causas Muvunyi, Setako y Nsengimana. UN 57 - وفي غضون الفترة المشمولة بالتقرير نفسها، أقامت الشعبة أيضاً دعاوى استئناف في قضايا موفوني، وسيتاكو ونسِنغيمانا.
    La autora envió diversos documentos a su hijo para que pudiera preparar apelaciones al Tribunal Supremo y a otras instituciones. UN وقد أرسلت إليه وثائق شتى لتمكينه من إعداد دعاوى استئناف لدى المحكمة العليا وغيرها من المؤسسات.
    No obstante, hasta la fecha el Tribunal de apelaciones ha recibido al menos cinco apelaciones en que se solicitaba la revisión de fallos del Tribunal Administrativo. UN إلا أن محكمة الاستئناف تلقت حتى الآن خمس دعاوى استئناف على الأقل تلتمس تعديل أحكام أصدرتها المحكمة الإدارية.
    Efecto de suspensión de las apelaciones de órdenes interlocutorias UN أثر دعاوى استئناف الأوامر العارضة على تعليق تنفيذ الأحكام
    Antes de que finalice 2011, el Tribunal espera emitir fallos en primera instancia en cuatro causas con múltiples acusados y en otras dos causas con un solo acusado, así como resolver cinco apelaciones. UN وقبل نهاية عام 2011، تتوقع المحكمة إصدار أحكام في أربع قضايا تشمل عدة متهمين وفي قضيتين أخريين تشملان متهما واحدا للمحاكمة، وإصدار أحكام في خمس دعاوى استئناف أخرى.
    La Sala de apelaciones celebró una audiencia sobre su primer recurso de apelación contra una sentencia y dictó varias decisiones en esa y otras causas. UN وعقدت دائرةُ الاستئناف جلستها في أولى دعاوى استئناف الأحكام التي تحال إليها وأصدرت عددا من القرارات في تلك القضية وفي غيرها.
    Además, las audiencias adicionales que se celebrarán en la tercera sala, como resultado de las apelaciones previstas, producirán un aumento en las actividades de información en 1999. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تعقد جلسات إضافية في قاعة المحكمة الثالثة مع ما هو متصور حدوثه من رفع دعاوى استئناف مما يتطلب تغطية إضافية لﻷنشطة في عام ١٩٩٨.
    El Gran Tribunal conoce de las apelaciones relacionadas con fallos del Tribunal Sumario y el Tribunal de apelaciones de las Islas Caimán conoce de las apelaciones presentadas en relación con fallos del Gran Tribunal. UN وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان.
    En la actualidad la Sala de apelaciones conoce de recursos contra seis fallos dictados en primera instancia. UN 5 - ويُنتظر حاليا البتّ في دعاوى استئناف ستة أحكام ابتدائية أمام دائرة الاستئناف.
    31. Decide modificar el artículo 7, párrafo 1 c), del estatuto del Tribunal de Apelaciones8 con objeto de ampliar de cuarenta y cinco a sesenta días el plazo de interposición del recurso de apelación contra las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo y establecer un plazo de 30 días para la interposición del recurso de apelación contra las órdenes interlocutorias; UN 31 - تقرر تعديل الفقرة 1 (ج) من المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف(8) من أجل تمديد الموعد النهائي لرفع دعاوى استئناف الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات من خمسة وأربعين يوما إلى ستين يوما، وتحديد مهلة مدتها ثلاثون يوما لرفع دعاوى استئناف الأوامر العارضة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more