"دعا إلى عقدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • convocada por
        
    • convocado por
        
    • convocados por
        
    • organizadas por
        
    • convocadas por el
        
    En una asamblea convocada por comisionados militares el día 9 de marzo, dichos colaboradores del Ejército señalaron a los alumnos la prohibición de participar en los cursos, argumentando que su contenido favorece a la guerrilla. UN وفي أحد الاجتماعات التي دعا إلى عقدها مفوضون عسكريون يوم ٩ آذار/مارس، أوعز هؤلاء المفوضون إلى الطلبة بالامتناع عن المشاركة في هذه الدورات، مجادلين بأن مضمونها موال لرجال حرب العصابات.
    La Cumbre sobre el Cambio Climático convocada por el Secretario General la semana pasada puso de manifiesto la magnitud del problema y la necesidad de redoblar nuestros esfuerzos para hacerle frente. UN وقد كشفت قمة الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، التي دعا إلى عقدها الأمين العام الأسبوع الماضي، عن حجم المشكلة، وعن الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لمواجهة تغير المناخ.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia, convocada por los mandatarios de seis países, congregó a más de 170 Jefes de Estado y de Gobierno y logró poner en el centro de las agendas nacionales y mundiales el desarrollo de la niñez mediante el establecimiento de metas concretas en plazos definidos y de mecanismos para poder obtenerlas. UN فقد جمعت القمة العالمية للطفل، التي دعا إلى عقدها قادة ستة بلدان، أكثر من ١٧٠ رئيس دولة وحكومة ونجحت في وضع تنمية اﻷطفال في صميم الخطط الوطنية والعالمية عن طريق وضع أهداف محددة في إطار جدول زمني محدد وتحديد اﻵليات اللازمة لتحقيقها.
    España agradeció y apoyó la organización, por el Equipo Especial de la Secretaría, del Simposio internacional sobre el apoyo a las víctimas de terrorismo, que, convocado por el Secretario General, tuvo lugar en esta sede en 2008. UN وقد أيدت إسبانيا ودعمت قيام مكتب فرقة العمل بتنظيم الحلقة الدراسية الدولية المعنية بدعم ضحايا الإرهاب، التي دعا إلى عقدها هنا الأمين العام عام 2008.
    Presentación del informe de la New York City Bar Association titulado: “Thawing a frozen conflict: Legal aspects of the separatist crisis in Moldova” (Reactivación de un conflicto latente: aspectos jurídicos de la crisis separatista en Moldova) (A/61/364) y diálogo interactivo (convocados por la delegación de Moldova y copatrocinados por los países del Grupo GUAM, la New York City Bar Association y St. UN عرض تقرير رابطة محامي مدينة نيويورك المعنون " إزالة جمود الصراع في مولدوفا: الجوانب القانونية لأزمة الانفصال في مولدوفا " (الوثيقة A/61/364) وجلسة تحاور (دعا إلى عقدها وفد مولدوفا وتشترك في رعايتها بلدان مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، ورابطة محامي مدينة نيويورك وكلية الحقوق بجامعة سانت جونز)
    Participó también en dos series de reuniones interinstitucionales, organizadas por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) para que los equipos de las Naciones Unidas en los países presentaran informes conjuntos al Comité. UN كما شاركت المفوضية في جولتين من الاجتماعات المشتركة بين الوكالات، دعا إلى عقدها صندوق الأمم المتحدة للسكان، ترمي إلى قيـام أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتقديـم تقارير مشتركة إلى اللجنة.
    Sin embargo, esa aclaración también resulta pertinente en nuestras reuniones ordinarias orientadas a las políticas celebradas a nivel de jefes de organizaciones, sea que hayan sido convocadas por el Consejo de Seguridad o por mí. UN كما أن هذا التوضيح يتصل بما نعقده على مستوى رؤساء المنظمات من اجتماعات دورية متمحورة حول السياسات العامة، سواء دعا إلى عقدها مجلس الأمن أو أنا شخصيا.
    Reunión oficiosa de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre las personas desaparecidas, en relación con el tema 67 del programa (convocada por la delegación de Azerbaiyán) UN جلسة غير رسمية للمشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بالأشخاص المفقودين، في إطار البند 67 من جدول الأعمال (دعا إلى عقدها وفد أذربيجان)
    Los resultados iniciales de estas iniciativas se examinaron en la Asamblea Mundial sobre la Evaluación de la Sociedad Civil, convocada por el Centro de Estudios sobre la Sociedad Civil de la Universidad Johns Hopkins, en cooperación con la División de Estadística de las Naciones Unidas y los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ونوقشت النتائج الأولية لهذه المبادرة خلال جمعية عالمية لقياس المجتمع المدني والعمل التطوعي دعا إلى عقدها مركز دراسات المجتمع المدني التابع لجامعة جون هوبكنز بالتعاون مع شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة.
    Además, por primera vez desde su establecimiento, todos los representantes del grupo de 8 de marzo -- con excepción del portavoz Berri que asistió en su calidad institucional y no como Presidente del movimiento Amal -- boicotearon la última sesión convocada por el Presidente Sleiman el 4 de noviembre de 2010. UN بالإضافة إلى ذلك، وللمرة الأولى منذ تأسيس فريق 8 آذار/مارس، قاطع جميع ممثلي الفريق - باستثناء رئيس البرلمان نبيه بري الذي حضر بصفته الرسمية لا بصفته رئيسا لحركة أمل - الجلسة الأخيرة التي دعا إلى عقدها الرئيس سليمان في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Reunión oficiosa sobre el proyecto de resolución relativo a la acumulación excesiva de municiones convencionales, en relación con el tema 90 s) del programa (Primera Comisión) (convocada por las delegaciones de Francia y Alemania) UN جلسة غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بفائض مخزونات الذخيرة التقليدية، في إطار البند 90 (ق) من جدول الأعمال (اللجنة الأولى) (دعا إلى عقدها وفدا فرنسا وألمانيا)
    Tomando nota del informe de la Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional convocada por el Presidente del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة()،
    Tomando nota del informe de la Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional convocada por el Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Tomando nota del informe de la Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional convocada por el Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Tomando nota del informe de la Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional convocada por el Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Tomando nota del informe de la Comisión de Expertos sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional, convocada por el Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Fue organizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Rumania, convocado por el Presidente del Grupo Reay, el Embajador Sergiu Celac de Rumania, apoyado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos y por el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN وقد استضافت وزارة الخارجية الرومانية هذه الحلقة التي دعا إلى عقدها رئيس مجموعة راي، سفير رومانيا السيد سيرجيو سيلاك، وتلقت الدعم من وزارة الخارجية الهولندية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Recordando el debate temático de alto nivel sobre el estado de la economía y las finanzas mundiales y sus efectos en el desarrollo convocado por el Presidente de la Asamblea General, y que tuvo lugar los días 17 y 18 de mayo de 2012, UN وإذ تشير إلى المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن حالة الاقتصاد والمالية في العالم وتأثيرها في التنمية والتي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في 17 و 18 أيار/ مايو 2012،
    Recordando el debate temático de alto nivel sobre el estado de la economía y las finanzas mundiales y sus efectos en el desarrollo convocado por el Presidente de la Asamblea General, y que tuvo lugar los días 17 y 18 de mayo de 2012, UN وإذ تشير إلى المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن حالة الاقتصاد والمالية في العالم وتأثيرها في التنمية والتي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في 17 و 18 أيار/مايو 2012،
    Presentación del informe de la New York City Bar Association titulado: “Thawing a frozen conflict: Legal aspects of the separatist crisis in Moldova” (documento A/61/364) y diálogo interactivo (convocados por la delegación de Moldova y copatrocinados por los países del Grupo GUAM, la New York City Bar Association y la Facultad de Derecho de la Universidad de St. John’s) UN عرض تقرير رابطة محامي مدينة نيويورك المعنون " إزالة جمود الصراع في مولدوفا: الجوانب القانونية لأزمة الانفصال في مولدوفا " (الوثيقة A/61/364) وجلسة تحاور (دعا إلى عقدها وفد مولدوفا وتشترك في رعايتها بلدان مجموعة جورجيا ذوأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، ورابطة محامي مدينة نيويورك وكلية الحقوق بجامعة سانت جونز)
    El 11 de abril de 2008, Belarús participó activamente en las consultas organizadas por los Copresidentes del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias sobre las formas de superar el problema de la destrucción de las minas PFM. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2008، شاركت بيلاروس بنشاط في المشاورات التي دعا إلى عقدها رئيسا اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بشأن سبل التغلب على التحدي المتمثل في تدمير الألغام المجنحة (من طراز PFM).
    Tal podría ser el caso, especialmente, de las convenciones que fueran presentadas a la Asamblea General como resultado de conferencias de todos los Estados Miembros, convocadas por el Consejo Económico y Social en virtud de las disposiciones del párrafo 4 del Artículo 62 de la Carta. UN ويمكن تطبيق هذا الإجراء بوجه خاص على الاتفاقيات التي تعرض على الجمعية العامة نتيجة لمؤتمرات تضم جميع الدول الأعضاء يكون قد دعا إلى عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بالفقرة 4 من المادة 62 من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more