"دعا مؤتمر الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de las Partes invitó a
        
    • la CP invitó a
        
    • la CP invitó al
        
    • la Conferencia de las Partes invitó al
        
    • la Conferencia invitó a
        
    • la CP exhortó a
        
    • invitó a las Partes
        
    5. En la misma decisión 8/CP.4 la Conferencia de las Partes invitó a los órganos subsidiarios a que le presentaran un informe sobre estos asuntos en su quinto período de sesiones. UN 5- وبالمقرر 8/م أ-4 نفسه، دعا مؤتمر الأطراف الهيئتين الفرعيتين أن تقدم إليه في دورته الخامسة تقريراً عن هذه المسائل.
    Además, la Conferencia de las Partes invitó a la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, a que adoptara una resolución para proclamar 2010 Año Internacional de la Diversidad Biológica. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا مؤتمر الأطراف الجمعية العامة إلى أن تنظر في دورتها الحادية والستين في اتخاذ قرار يعلن عام 2010 سنة دولية للتنوع البيولوجي.
    Además, la Conferencia de las Partes invitó a los Estados a que, de conformidad con el artículo 3 del Convenio, señalaran las actividades y los procesos bajo su jurisdicción o control que pudieran tener un efecto perjudicial considerable en los ecosistemas y las especies de los fondos marinos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN كما دعا مؤتمر الأطراف الدول إلى تحديد أنشطة وعمليات داخل نطاق ولايتها أو مراقبتها والتي يمكن أن يكون لها آثار بالغة الضرر على النظم الإيكولوجية في قيعان البحار العميقة والأنواع خارج حدود ولايتها الوطنية، وذلك من أجل تنفيذ المادة 3 من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    30. En el párrafo 17 de la decisión 17/CP.7, la CP invitó a las Partes a financiar los gastos administrativos del funcionamiento del MDL con contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención. UN 30- في الفقرة 17 من المقرر 17/م أ-7، دعا مؤتمر الأطراف أطرافه إلى تمويل التكاليف الإدارية لتشغيل آلية التنمية النظيفة بتقديم المساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التابع للاتفاقية الإطارية.
    En el 2001, la CP invitó al FMAM a seguir reduciendo el intervalo entre la aprobación de los conceptos de los proyectos, la elaboración y aprobación de los proyectos conexos y el desembolso de los fondos por sus organismos de realización y ejecución a los países beneficiarios de esos proyectos. UN وفي عام 2001، دعا مؤتمر الأطراف المرفق إلى مواصلة تقليل الفترة إلى الحد الأدنى بين إقرار مفاهيم المشروع، ووضع وإقرار المشاريع ذات الصلة، وبين إنفاق الأموال من قبل وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر للبلدان المتلقية لتلك المشاريع.
    la Conferencia de las Partes invitó al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a que prestara apoyo a los sistemas nacionales y regionales de zonas protegidas. UN كما دعا مؤتمر الأطراف مرفق البيئة العالمية إلى دعم النظم الوطنية والإقليمية للمناطق المحمية.
    En su tercera reunión, en el párrafo 4 de la decisión SC-3/8, la Conferencia de las Partes invitó a las Partes a que proporcionaran a la Secretaría una indicación de sus principales prioridades en la aplicación de sus planes de aplicación nacionales correspondientes al período 2007-2015. UN 1 - في الفقرة 4 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8، دعا مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث الأطراف إلى تزويد الأمانة ببيان عن أولوياتها الرئيسية في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ للفترة 2007 - 2015.
    Además, la Conferencia de las Partes invitó a todas las Partes y a otros interesados a que presentasen a la Secretaría observaciones, sobre cuestiones que pudieran facilitar un acuerdo respecto de la entrada en vigor de la enmienda, para compilarlas con el fin de que el Grupo de Trabajo de composición abierta y la Conferencia de las Partes las examinaran. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا مؤتمر الأطراف جميع الأطراف وغيرها إلى موافاة الأمانة بتعليقاتها بشأن مسائل قد تعمل على تيسير الاتفاق على دخول التعديل حيز النفاذ لتجميعها ومواصلة دراستها من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية ومؤتمر الأطراف.
    Mediante el párrafo 5 de la decisión RC-4/12, la Conferencia de las Partes invitó a los órganos de dirección del PNUMA y la FAO a que siguieran prestando apoyo financiero para el funcionamiento del Convenio y su secretaría durante el período 2009-2011. UN 17 - وبموجب الفقرة 5 من المقرر ا ر - 4/12، دعا مؤتمر الأطراف الهيئات الرئاسية لبرنامج البيئة والفاو إلى مواصلة تقديم الدعم المالي لأعمال الاتفاقية وأمانتها في الفترة 2009 - 2011.
    Por último, en su decisión BC-10/13, la Conferencia de las Partes invitó a las organizaciones y redes pertinentes a continuar su colaboración con la Secretaría en las actividades encaminadas a prestar asistencia a las Partes en la prevención y lucha contra el tráfico ilícito. UN 3 - وأخيراً، دعا مؤتمر الأطراف في المقرر ا ب- 10/13، المنظمات والشبكات أن تواصل تعاونها مع الأمانة بشأن الأنشطة التي تهدف إلى مساعدة الأطراف على منع الاتجار غير المشروع ومكافحته.
    En cumplimiento de esa solicitud, la Conferencia de las Partes invitó a cada grupo regional a que propusiera, por conducto de su representante en la Mesa, cinco miembros con conocimientos específicos y experiencia práctica en la materia, antes del 30 de junio de 2013. UN ووفقاً لذلك، دعا مؤتمر الأطراف كل مجموعة إقليمية لأن ترشح عبر ممثل مكتبها، وبحلول 30 حزيران/يونيه 2013، خمسة أعضاء يتمتعون بمعارف وخبرات محددة في هذا المجال.
    En su decisión 18/COP.7, la Conferencia de las Partes invitó a las organizaciones de las Naciones Unidas, los órganos y organismos internacionales y a los países desarrollados que son Partes a que prestaran apoyo tecnológico y financiero a los países en desarrollo para el establecimiento de sistemas de alerta temprana. UN 74 - دعا مؤتمر الأطراف في مقرره 18/مؤتمر الأطراف/7 منظمات الأمم المتحدة والهيئات الدولية والوكالات والبلدان المتقدمة الأطراف إلى أن تساعد البلدان النامية الأطراف في وضع نظم للإنذار المبكر وذلك بتقديم الدعم التكنولوجي والمالي لها.
    En la decisión 1/COP.8, la CP invitó a las Partes y las instituciones internacionales a fortalecer y normalizar la presentación de informes en el marco de la CLD y a mejorar la vigilancia y evaluación amplias y participativas. UN وقد دعا مؤتمر الأطراف في مقرره 1/م أ-8 الأطراف والمؤسسات الدولية إلى تعزيز عملية إعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقية وإلى توحيد إجراءات هذه العملية، إضافة إلى تحسين الرصد والتقييم الشاملين والقائمين على المشاركة.
    En vez de ello, la CP invitó a las Partes y a los anexos de aplicación regional a elaborar indicadores nacionales y regionales pertinentes para la aplicación de la Estrategia que se examinarían en el CRIC 7 en el contexto de la elaboración de las directrices para la presentación de informes destinadas a las Partes. UN وبدلاً من ذلك، دعا مؤتمر الأطراف كلاً من الأطراف والبلدان المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي إلى وضع مؤشرات ذات صلة على الصعيدين الوطني والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية، كي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة في سياق وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ الخاصة بالأطراف.
    7. la CP invitó a que se facilitara información sobre la evaluación de los distintos enfoques con arreglo a dos criterios. El primero es si el enfoque en cuestión " mejora la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación " , y el segundo es si dicho enfoque " promueve las medidas de mitigación " . UN 7- دعا مؤتمر الأطراف إلى تقديم معلومات عن تقييم مختلف النُهُج استناداً إلى معيارين اثنين، أولهما مدى إسهام تلك النُهُج في `تحسين فعالية تكاليف إجراءات التخفيف` وثانيهما مدى `تعزيزها إجراءات التخفيف`.
    En la misma decisión, la CP invitó al CCT a que prestara asistencia en la creación de un marco normativo internacional para el suministro y la transferencia de la tecnología adecuada a los países Partes afectados, con vistas a establecer sistemas eficaces de vigilancia y evaluación. UN كما دعا مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أن تساعد على إيجاد بيئة سياسات عامة دولية لتوفير التكنولوجيا المناسبة ونقلها إلى البلدان الأطراف المتأثرة من أجل إنشاء نظم رصد وتقييم فعالة.
    46. Además, la CP invitó al CCT a que avanzara en la normalización de los sistemas y datos e información para la vigilancia y evaluación de la degradación de las tierras y la desertificación, y a que ayudara a establecer formatos normalizados para los indicadores biofísicos y socioeconómicos que habían de utilizarse en la formulación de los perfiles de los países. UN 46- وعلاوة على ذلك، دعا مؤتمر الأطراف لجنة العلم والتكنولوجيا إلى المضي قُدماً في مجال توحيد النظم والبيانات والمعلومات المتعلقة برصد تقييم تردي الأراضي والتصحر، وإلى المساعدة في وضع نماذج موحدة للمؤشرات الفيزيائية - الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية التي ستُستخدم في صياغة الموجزات القطرية.
    39. En el párrafo 3 de la decisión 5/COP.9, la CP invitó al Secretario Ejecutivo a que facilitara los mecanismos y procedimientos para la selección de candidatos de las organizaciones de la sociedad civil a fin de que participaran en las reuniones y los procesos de la CLD. UN 39- في الفقرة 3 من المقرر 5/م أ-9، دعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى تيسير آليات وإجراءات اختيار المرشحين من بين منظمات المجتمع المدني للمشاركة في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    A ese respecto, la Conferencia de las Partes invitó al Grupo de Trabajo Conjunto OMI/OIT/Convenio de Basilea a debatir acerca de la responsabilidad de los Estados del pabellón en el contexto de la gestión ambientalmente racional del desguace de buques. UN وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر الأطراف الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل إلى مناقشة مسؤولية دول العلم في سياق الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن.
    Además, la Conferencia de las Partes invitó al PNUMA a que preparara el análisis complementario y lo presentara para su examen en las próximas reuniones de las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo y de Basilea. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا مؤتمر الأطراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحة التحليل التكميلي للبحث أثناء الاجتماعات المقبلة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وبازل.
    En virtud de la misma decisión, la Conferencia invitó a todos los gobiernos, tanto de Estados Partes como de Estados que no son Partes, y a las organizaciones competentes a que transmitieran a la secretaría sus opiniones y propuestas sobre los procedimientos y mecanismos institucionales relacionados con el incumplimiento. UN وبموجب نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف جميع الحكومات، الأطراف منها وغير الأطراف، والمنظمات ذات الصلة إلى موافاة الأمانة بوجهات نظرها ومقترحاتها بشأن التدابير والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more