"دعت الحاجة إلى ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera necesario
        
    • sea necesario
        
    • proceda
        
    • ser necesario
        
    Cuando concluya el mandato de la UNAMI en el Iraq, el representante de la Secretaría podría seguir ejerciendo sus funciones si fuera necesario. UN وعند انتهاء مهمة البعثة في العراق فإن ممثل الأمانة العامة يمكن أن يستمر في مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Siempre que fuera necesario, el Consejo podría reunirse en sesión oficial privada. UN ويمكن أن يجتمع المجلس في جلسة رسمية مغلقة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Siempre que fuera necesario, el Consejo podría reunirse en sesión oficial privada. UN ويمكن أن يجتمع المجلس في جلسة رسمية مغلقة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Siempre que sea necesario, el Consejo podrá reunirse en sesión oficial privada. UN ويمكن أن يجتمع المجلس في جلسة رسمية مغلقة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Siempre que sea necesario, se deberá contar con un organismo de cooperación para prestar apoyo a las autoridades nacionales. UN وينبغي الاستعانة بوكالة متعاونة لدعم السلطات الوطنية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Se celebran con el personal reuniones especiales, según proceda, y se establecen comités asesores especiales sobre cuestiones determinadas cada vez que resulta necesario. UN وتعقد اجتماعات خاصة مع الموظفين حسب الحاجة وتشكل لجان استشارية مخصصة تعنى بالمسائل الخاصة، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Los miembros decidieron dejar abierto el nombramiento de la vicepresidencia para decidirlo caso por caso según fuera necesario. UN وقرر الأعضاء ترك منصب نائب الرئيسة شاغرا على أن يتقرر ملؤه متى دعت الحاجة إلى ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Las respuestas a estas cuestiones deberían contribuir a fortalecer, actualizar y, si fuera necesario, complementar los instrumentos internacionales pertinentes. UN ويُنتظر أن تسهم الردود على هذه المسألتين في تعزيز وتحديث الصكوك الدولية ذات الصلة وفي تكملتها إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    El Níger se había comprometido a invitar a los relatores especiales siempre que fuera necesario. UN وتعهد البلد بدعوة المقررين الخاصين كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Ese grupo podría integrarse con magistrados de la salas de primera instancia del nuevo tribunal o podría ser un órgano independiente que se convocara cuando fuera necesario. UN ويمكن أن يشكل هذا الفريق، على أساس مخصص، من قضاة الدوائر الابتدائية للمحكمة الجديدة، أو يكون بمثابة هيئة منفصلة تجتمع كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Polonia siempre ha estado dispuesta a compartir sus conocimientos con otros países, si fuera necesario. UN 24 - إن بولندا مستعدة باستمرار لأن تقدم خبرتها للبلدان الأخرى إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Si bien el Ministro aún no ha ejercido esa potestad con respecto a personas incluidas en la lista del Comité, es una medida administrativa que podría adoptarse con urgencia si fuera necesario. UN ولئن كان الوزير لم يمارس بعد هذه الصلاحية فيما يتعلق بالأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267، فمن الممكن اتخاذ هذه الخطوة الإدارية على وجه الاستعجال متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    RECOMENDACIÓN GENERAL 1: Introducir más cambios estructurales en el Comité Ejecutivo, si fuera necesario, para abordar concretamente la cuestión del cumplimiento. UN توصية عامة 1: مواصلة إجراء تغييرات هيكلية على اللجنة التنفيذية، ولمعالجة موضوع الامتثال بنوع خاص، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    La selección de los indicadores y los requisitos de presentación de información correspondientes deberían integrarse en las directrices para la financiación de proyectos, planificando medidas de fomento de la capacidad cuando fuera necesario. UN وينبغي إدماج اختيار المؤشرات وما يقترن بها من متطلبات الإبلاغ في مبادئ توجيهية لتمويل المشاريع، وينبغي التخطيط لوضع تدابير لبناء القدرات حيثما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Se presentarán versiones revisadas y actualizadas de la estrategia cuando sea necesario. UN وسيجري تقديم نسخ منقحة ومستكملة من الاستراتيجية متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    Esta máquina es portátil y puede trasladarse a cualquier puerto o puesto de aduana para examinar la carga, según sea necesario. UN وآلة الأشعة السينية هذه هي آلة متنقلة ويمكن نقلها إلى أي ميناء أو مستودع للجمارك لفحص شحنات إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك.
    En lo que a Cuba respecta, reafirmamos nuestro compromiso de continuar trabajando en el programa humanitario Tarará hasta que sea necesario. UN وفيما يتعلق بكوبا، نؤكد مرة أخرى التزامنا بمواصلة العمل في إطار برنامج تارارا الإنساني طالما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La MINURSO seguirá prestando asistencia humanitaria especial a los migrantes cuando sea necesario. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة الإنسانية، على أساس مخصص إلى المهاجرين متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    Siempre que sea necesario, el Comité, habida cuenta de la experiencia de los Estados partes y de las conclusiones a que haya llegado basándose en ella, podrá modificar y actualizar sus observaciones generales. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    El Grupo de Expertos Nacionales se reúne en sesión plenaria por lo menos una vez por año, mientras que los equipos de tareas y talleres de expertos se ocupan, de forma más específica y según proceda, de cuestiones particulares. UN وتجتمع فرقة الخبراء الوطنيين في جلسة عامة، مرة واحدة في العام على الأقل، بينما تعالج فرق العمل وحلقات عمل الخبراء مسائل معينة بشكل أكثر تركيزا، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    De ser necesario, se celebran reuniones para intercambiar información con la Oficina de Evaluación. UN وتُعقد اجتماعات لتقاسم المعلومات مع مكتب التقييم كلما دعت الحاجة إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more