"دعماً تقنياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo técnico
        
    • ayuda técnica
        
    Las autoridades de todo el territorio deben recibir apoyo técnico adicional para la tarea de identificar los restos humanos. UN ويجب أن تتلقى السلطات في جميع أرجاء الاقليم دعماً تقنياً اضافياً للقيام بمهمة التعرﱡف على الجثث.
    También prestó apoyo técnico para la recopilación de información comercial y arancelaria relativa a los planes de SGP. UN وقدم أيضاً دعماً تقنياً في مجال جمع المعلومات التجارية والتعريفية المتعلقة بمخططات نظام الأفضليات المعمم.
    La mayor parte de los Estados Partes informaron también de que recibían apoyo técnico de las organizaciones subregionales. UN وأبلغت معظم الأطراف أيضاً عن تلقيها دعماً تقنياً من المنظمات دون الإقليمية.
    El grupo de instructores de la Subdivisión de Información y Capacitación proporcionaría apoyo técnico al sitio. UN ويقدم فريق التدريب التابع لفرع المعلومات والتدريب دعماً تقنياً لهذا الموقع.
    Handicap International presta apoyo técnico al Centro Social S. Paulo para actividades de formación y reinserción social. UN وتقدم الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين دعماً تقنياً لمركز ساو باولو الاجتماعي للتدريب وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    La Cooperación Técnica Alemana GTZ también presta apoyo técnico al Centro S. Paulo y al desarrollo de la capacidad en el Ministerio de Asuntos Sociales. UN كما تقدم الوكالة الألمانية للتعاون التقني دعماً تقنياً لمركز ساو باولو، وتقدم لوزارة الشؤون الاجتماعية دعماً تقنياً في مجال بناء القدرات.
    Sin embargo, la labor en esas situaciones requiere un apoyo técnico y operacional mucho más intenso que en los programas ordinarios. UN ومع ذلك فإن العمل في هذه الحالات يتطلب دعماً تقنياً وتشغيلياً أكبر بكثير مما تتطلبه البرامج العادية.
    El Centro presta y seguirá prestando su apoyo técnico independiente y alentando directamente los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en esa dirección. UN وقد قدم دعماً تقنياً مستقلاً ومؤازرة مباشرة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الاتجاه وسيواصل ذلك.
    Egipto ha destinado apoyo técnico a ese fin y viene promoviendo el documento en el plano regional. UN وخصصت مصر دعماً تقنياً لهذا الغرض، وهي تروج الوثيقة على المستويات الإقليمية.
    La IAIA prestó apoyo técnico a las actividades relativas tanto a la Convención de Ramsar sobre los Humedales como al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN قدمت الرابطة دعماً تقنياً لأنشطة تتعلق باتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Además, la ONUDI está prestando apoyo técnico a la labor en curso para elaborar una norma internacional de gestión de energía bajo los auspicios de la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN وإلى جانب ذلك، تقدم اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً تقنياً للعمل الجاري برعاية المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس من أجل وضع معيار دولي لإدارة شؤون الطاقة.
    Francia presta apoyo técnico para el mantenimiento de los buques de Djibouti y contribuye a la mejora de su capacidad operacional. UN تقدم فرنسا دعماً تقنياً من أجل صيانة سفن جيبوتي، وتسهم في تحسين قدراتها التشغيلية.
    El éxito en la aplicación de esas recomendaciones requerirá apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN وقد يتطلب النجاح في تنفيذ هذه التوصيات دعماً تقنياً ومالياً من المجتمع الدولي.
    China, la India, el Japón y la República de Corea han prestado apoyo técnico y financiero a los proyectos piloto. UN وقد قدّمت جمهورية كوريا والصين والهند واليابان دعماً تقنياً ومالياً للمشاريع التجريبية.
    La Comisión también recibió apoyo técnico y asistencia de otra índole para el desarrollo de su plan estratégico. UN وتلقت اللجنة أيضاً دعماً تقنياً ومساعدات أخرى لوضع خطتها الاستراتيجية.
    En varios campamentos, los comités de mujeres solicitaron apoyo técnico adicional para recibir formación en funciones de mando y creación de instituciones, una confirmación positiva de que había llegado el momento de aplicar la política del OOPS de promover la gestión comunitaria de los programas. UN وطلبت اللجان النسائية في مخيمات متعددة دعماً تقنياً إضافياً للتدريب على القيادة وبناء المؤسسات، ممﱠا شكﱠل تأكيداً مشجعاً على أنه حان الوقت لتنفيذ سياسة اﻷونروا في تعزيز إدارة المجتمع المحلي للبرامج.
    31. Las delegaciones opinaron que el ACNUR podía y debía desempeñar un papel activo y catalizador en los trabajos de evaluación, aun cuando otras instituciones internacionales de desarrollo y financieras brindasen apoyo técnico y financiero. UN ١٣- وأعربت الوفود عن الرأي بأن المفوضية يمكنها، بل وينبغي أن تقوم بدور حفاز واستباقي هام في ممارسات التقدير، وحتى لو قدمت مؤسسات إنمائية ومالية دولية أخرى دعماً تقنياً ومالياً.
    Los especialistas en asesoramiento técnico, asimismo, prestan apoyo técnico y servicios de información sobre las cuestiones de población a las oficinas exteriores y otras dependencias de sus respectivos organismos, ayudándolos a integrar los aspectos de población en los programas correspondientes. UN ويقدم الأخصائيون الاستشاريون التقنيون دعماً تقنياً وخدمات إعلامية بشأن قضايا السكان إلى المكاتب الميدانية والفروع الأخرى لوكالاتهم ومن ثم يساعدونها على إدماج الجوانب السكانية في البرامج ذات الصلة.
    Asimismo, el PNUMA prestó apoyo técnico a la ordenación integrada de las cuencas fluviales y al examen de las políticas de recursos hídricos, incluida la integración de las evaluaciones ambientales en los planes de gestión de las cuencas fluviales principales de África. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعماً تقنياً للإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه واستعراضات للسياسات العامة للمياه، شملت دمج التقييمات البيئية في خطط الإدارة لأحواض الأنهار الأفريقية الرئيسية.
    El Canadá también afirma que dicho Departamento estableció un Centro de operaciones en el Golfo con base en Ottawa desde el cual prestó apoyo técnico y administrativo adicional. UN وتفيد كندا أيضاً أن وزارة البيئة أنشأت مركزاً لعمليات الخليج مقره في أوتاوا كانت تقدم منه دعماً تقنياً وإدارياً إضافياً.
    La FAO facilitó ayuda técnica a reuniones regionales organizadas por la secretaría de la CLD y otras organizaciones de las Naciones Unidas e intergubernamentales y prosiguió sus actividades relacionadas directamente con la lucha contra la desertificación, que incluían 29 proyectos. UN وقدمت الفاو دعماً تقنياً لاجتماعات إقليمية نظمتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية، وواصلت تنفيذ أنشطة تتصل على نحو مباشر بمكافحة التصحر، من بينها على سبيل المثال 29 مشروعا ميدانياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more