Los organizadores recibieron 22 cuestionarios rellenados, principalmente de los participantes que habían obtenido apoyo financiero de los copatrocinadores del curso práctico. | UN | 22 استبياناً مُستوفَى الرد، معظمها من المشاركين الذين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل. |
La impresión de esa compilación ha recibido apoyo financiero de la Agencia australiana para el desarrollo internacional. | UN | وقدمت الوكالة اﻷسترالية للتنمية الدولية دعماً مالياً من أجل طباعة هذه المجموعة. |
Por lo que la oradora sabe, la Comisión recibe apoyo financiero de fuentes no gubernamentales. | UN | فحسبما تعرف تتلقى اللجنة دعماً مالياً من مصادر غير حكومية. |
La mayor parte de esas organizaciones e instituciones reciben apoyo financiero del Fondo Fiduciario. | UN | وتتلقى معظم هذه المنظمات والمؤسسات دعماً مالياً من الصندوق الاستئماني. |
Si bien algunos países han recibido asistencia financiera de algunos asociados, por lo común se trata de pequeñas subvenciones. | UN | وإذا كان بعض هذه البلدان قد تلقى دعماً مالياً من بعض الشركاء فقد اتخذ هذا الدعم شكل منح صغيرة بصفة أساسية. |
La Secretaría recibió apoyo financiero de la Unión Europea para publicar versiones de los documentos en otros idiomas y reproducir el kit de recursos. | UN | وقد تلقَّت الأمانة دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي لنشر وثائق مجموعة الموارد بلغات إضافية واستنساخها. |
Estas actividades requieren fuertes inversiones, así como el apoyo financiero de los asociados de la República Centroafricana. | UN | وتستلزم هذه الأنشطة استثمارات ضخمة وكذلك دعماً مالياً من شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Gobierno también presta particular atención a la mujer de las zonas rurales, que se beneficia del apoyo financiero de colaboradores bilaterales, como el Japón y Noruega, y multilaterales, como la FAO. | UN | كما تبذل الحكومة اهتماماً خاصاً بالنساء في المناطق الريفية اللواتي تلقين دعماً مالياً من شركاء ثنائيين مثل اليابان والنرويج، وشركاء متعددي الأطراف مثل منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة. |
Cuatro de estas niñas obtuvieron asistencia directa y quedaron registradas en el Programa para reinserción social y reintegración, que cuenta con el apoyo financiero de la OIM. | UN | وتلقت أربع من الفتيات مساعدة مباشرة وأُدخِلن في برنامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي الذي يتلقى دعماً مالياً من منظمة الهجرة الدولية. |
Los organizadores recibieron 24 cuestionarios rellenados, en su mayoría por los participantes que habían recibido apoyo financiero de los copatrocinadores del Curso Práctico. | UN | وقد تلقَّى المنظِّمون ما مجموعه 24 ردًّا على ذلك الاستبيان، معظمها من مشاركين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل. |
Según los agentes, exageró la información enviada para socavar la estabilidad y el orden públicos, recibió apoyo financiero de grupos exiliados contrarios al Gobierno y envió información a DVB por conducto de su padre, Thagyi Maung Zeya. | UN | وتلقى دعماً مالياً من المجموعات المناوئة للحكومة المقيمة في المهجر وأرسل معلومات إلى وكالة الأنباء التابعة لصوت بورما الديمقراطي عن طريق والده تاغيي ماأونغ زايا. |
26. El Departamento de asuntos culturales también ofrece apoyo financiero de su propio presupuesto para la promoción y divulgación de las artes visuales e interpretativas y de organizaciones que participan en la conservación y promoción de la historia de las Bermudas. | UN | 26- وتقدِّم إدارة الشؤون الثقافية أيضاً دعماً مالياً من ميزانيتها الخاصة من أجل تعزيز وتطوير الفنون المرئية وفنون الأداء، والمنظمات العاملة في مجال حفظ وتعزيز تاريخ برمودا. |
21. Los participantes que habían recibido apoyo financiero de las Naciones Unidas y los copatrocinadores hicieron breves exposiciones de su labor relacionada con el simposio. | UN | 21- وقدَّم المشاركون الذين تلقوا دعماً مالياً من الأمم المتحدة ومن الجهتين الراعيتين عروضاً قصيرة عن عملهم المتصل بموضوع الندوة. |
17. Se invitó a los participantes que habían recibido apoyo financiero de las Naciones Unidas y los copatrocinadores a presentar breves exposiciones de su labor profesional relacionada con las cuestiones tratadas en el Curso. | UN | 17- وطُلب إلى المشاركين الذين تلقّوا دعماً مالياً من الأمم المتحدة ومن الجهات الراعية إعداد عروض إيضاحية قصيرة عن عملهم المهني فيما يتصل بموضوع حلقة العمل. |
38. Muchos proyectos y programas de adaptación ejecutados en países en desarrollo reciben apoyo financiero de fondos bilaterales y multilaterales. | UN | 38- ويتلقى العديد من مشاريع وبرامج التكيف المنفذة في البلدان النامية دعماً مالياً من الصناديق الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف. |
5. Las modificaciones introducidas en 2012 en la Ley relativa a las organizaciones no gubernamentales (ONG), que obligaban a las ONG que participasen en " actividades políticas " y recibieran apoyo financiero de fuentes extranjeras a registrarse como agentes extranjeros, suscitaban gran preocupación en los círculos de derechos humanos. | UN | 5- وشعرت الأوساط المعنية بحقوق الإنسان بقلق بالغ إزاء التعديلات التي أُدخِلت في عام 2012 على قانون المنظمات غير الحكومية لأنها تشترط تسجيل المنظمات غير الحكومية المنخرطة في " أنشطة سياسية " وتتلقّى دعماً مالياً من مصادر أجنبية، على أنها وكالات أجنبية. |
746. Los municipios pueden recibir también apoyo financiero del Gobierno flamenco. | UN | 746- ويمكن أن تتلقى البلديات دعماً مالياً من الحكومة. |
Destacó que el Organismo de la Seguridad Social había aplicado este tipo de medidas en otros casos anteriores y que, como empleador, habría recibido apoyo financiero del Estado. | UN | وبيَّن أن وكالة التأمين الاجتماعي كانت قد نفذت بالفعل هذا النوع من التدابير في حالات أخرى وأنها تتلقى، بوصفها صاحبة عمل، دعماً مالياً من الدولة. |
Solicitó además apoyo financiero del Alto Comisionado para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos para elaborar, aprobar y aplicar antes del año 2000 las directrices, que figuran en el anexo al presente informe. | UN | والتمس المتحدث أيضاً دعماً مالياً من المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان بغية تطوير التوجيهات واعتمادها وتنفيذها في عام ٠٠٠٢. وترد التوجيهات في مرفق هذا التقرير. |
Estas organizaciones reciben asimismo asistencia financiera de empresas locales y organismos internacionales. | UN | كما تتلقى هذه المنظمات دعماً مالياً من الشركات المحلية والمنظمات الدولية. |
También han presentado sus comunicaciones nacionales tres Partes (Israel, Singapur y la República de Corea) que no recibieron asistencia financiera de ningún programa de apoyo. | UN | كما قدمت ثلاثة أطراف لم تتلق دعماً مالياً من أي برنامج دعم (إسرائيل وجمهورية كوريا وسنغافورة) بلاغاتها الوطنية. |
El Estado aportaba apoyo financiero a 123 asociaciones representantes de comunidades étnicas y culturales. | UN | وتتلقى 123 منظمة طوعية تمثل الجماعات الإثنية والثقافية دعماً مالياً من الحكومة. |