"دعماً مالياً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero de
        
    • apoyo financiero del
        
    • asistencia financiera de
        
    • apoyo financiero a
        
    Los organizadores recibieron 22 cuestionarios rellenados, principalmente de los participantes que habían obtenido apoyo financiero de los copatrocinadores del curso práctico. UN 22 استبياناً مُستوفَى الرد، معظمها من المشاركين الذين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل.
    La impresión de esa compilación ha recibido apoyo financiero de la Agencia australiana para el desarrollo internacional. UN وقدمت الوكالة اﻷسترالية للتنمية الدولية دعماً مالياً من أجل طباعة هذه المجموعة.
    Por lo que la oradora sabe, la Comisión recibe apoyo financiero de fuentes no gubernamentales. UN فحسبما تعرف تتلقى اللجنة دعماً مالياً من مصادر غير حكومية.
    La mayor parte de esas organizaciones e instituciones reciben apoyo financiero del Fondo Fiduciario. UN وتتلقى معظم هذه المنظمات والمؤسسات دعماً مالياً من الصندوق الاستئماني.
    Si bien algunos países han recibido asistencia financiera de algunos asociados, por lo común se trata de pequeñas subvenciones. UN وإذا كان بعض هذه البلدان قد تلقى دعماً مالياً من بعض الشركاء فقد اتخذ هذا الدعم شكل منح صغيرة بصفة أساسية.
    La Secretaría recibió apoyo financiero de la Unión Europea para publicar versiones de los documentos en otros idiomas y reproducir el kit de recursos. UN وقد تلقَّت الأمانة دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي لنشر وثائق مجموعة الموارد بلغات إضافية واستنساخها.
    Estas actividades requieren fuertes inversiones, así como el apoyo financiero de los asociados de la República Centroafricana. UN وتستلزم هذه الأنشطة استثمارات ضخمة وكذلك دعماً مالياً من شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Gobierno también presta particular atención a la mujer de las zonas rurales, que se beneficia del apoyo financiero de colaboradores bilaterales, como el Japón y Noruega, y multilaterales, como la FAO. UN كما تبذل الحكومة اهتماماً خاصاً بالنساء في المناطق الريفية اللواتي تلقين دعماً مالياً من شركاء ثنائيين مثل اليابان والنرويج، وشركاء متعددي الأطراف مثل منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    Cuatro de estas niñas obtuvieron asistencia directa y quedaron registradas en el Programa para reinserción social y reintegración, que cuenta con el apoyo financiero de la OIM. UN وتلقت أربع من الفتيات مساعدة مباشرة وأُدخِلن في برنامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي الذي يتلقى دعماً مالياً من منظمة الهجرة الدولية.
    Los organizadores recibieron 24 cuestionarios rellenados, en su mayoría por los participantes que habían recibido apoyo financiero de los copatrocinadores del Curso Práctico. UN وقد تلقَّى المنظِّمون ما مجموعه 24 ردًّا على ذلك الاستبيان، معظمها من مشاركين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل.
    Según los agentes, exageró la información enviada para socavar la estabilidad y el orden públicos, recibió apoyo financiero de grupos exiliados contrarios al Gobierno y envió información a DVB por conducto de su padre, Thagyi Maung Zeya. UN وتلقى دعماً مالياً من المجموعات المناوئة للحكومة المقيمة في المهجر وأرسل معلومات إلى وكالة الأنباء التابعة لصوت بورما الديمقراطي عن طريق والده تاغيي ماأونغ زايا.
    26. El Departamento de asuntos culturales también ofrece apoyo financiero de su propio presupuesto para la promoción y divulgación de las artes visuales e interpretativas y de organizaciones que participan en la conservación y promoción de la historia de las Bermudas. UN 26- وتقدِّم إدارة الشؤون الثقافية أيضاً دعماً مالياً من ميزانيتها الخاصة من أجل تعزيز وتطوير الفنون المرئية وفنون الأداء، والمنظمات العاملة في مجال حفظ وتعزيز تاريخ برمودا.
    21. Los participantes que habían recibido apoyo financiero de las Naciones Unidas y los copatrocinadores hicieron breves exposiciones de su labor relacionada con el simposio. UN 21- وقدَّم المشاركون الذين تلقوا دعماً مالياً من الأمم المتحدة ومن الجهتين الراعيتين عروضاً قصيرة عن عملهم المتصل بموضوع الندوة.
    17. Se invitó a los participantes que habían recibido apoyo financiero de las Naciones Unidas y los copatrocinadores a presentar breves exposiciones de su labor profesional relacionada con las cuestiones tratadas en el Curso. UN 17- وطُلب إلى المشاركين الذين تلقّوا دعماً مالياً من الأمم المتحدة ومن الجهات الراعية إعداد عروض إيضاحية قصيرة عن عملهم المهني فيما يتصل بموضوع حلقة العمل.
    38. Muchos proyectos y programas de adaptación ejecutados en países en desarrollo reciben apoyo financiero de fondos bilaterales y multilaterales. UN 38- ويتلقى العديد من مشاريع وبرامج التكيف المنفذة في البلدان النامية دعماً مالياً من الصناديق الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف.
    5. Las modificaciones introducidas en 2012 en la Ley relativa a las organizaciones no gubernamentales (ONG), que obligaban a las ONG que participasen en " actividades políticas " y recibieran apoyo financiero de fuentes extranjeras a registrarse como agentes extranjeros, suscitaban gran preocupación en los círculos de derechos humanos. UN 5- وشعرت الأوساط المعنية بحقوق الإنسان بقلق بالغ إزاء التعديلات التي أُدخِلت في عام 2012 على قانون المنظمات غير الحكومية لأنها تشترط تسجيل المنظمات غير الحكومية المنخرطة في " أنشطة سياسية " وتتلقّى دعماً مالياً من مصادر أجنبية، على أنها وكالات أجنبية.
    746. Los municipios pueden recibir también apoyo financiero del Gobierno flamenco. UN 746- ويمكن أن تتلقى البلديات دعماً مالياً من الحكومة.
    Destacó que el Organismo de la Seguridad Social había aplicado este tipo de medidas en otros casos anteriores y que, como empleador, habría recibido apoyo financiero del Estado. UN وبيَّن أن وكالة التأمين الاجتماعي كانت قد نفذت بالفعل هذا النوع من التدابير في حالات أخرى وأنها تتلقى، بوصفها صاحبة عمل، دعماً مالياً من الدولة.
    Solicitó además apoyo financiero del Alto Comisionado para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos para elaborar, aprobar y aplicar antes del año 2000 las directrices, que figuran en el anexo al presente informe. UN والتمس المتحدث أيضاً دعماً مالياً من المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان بغية تطوير التوجيهات واعتمادها وتنفيذها في عام ٠٠٠٢. وترد التوجيهات في مرفق هذا التقرير.
    Estas organizaciones reciben asimismo asistencia financiera de empresas locales y organismos internacionales. UN كما تتلقى هذه المنظمات دعماً مالياً من الشركات المحلية والمنظمات الدولية.
    También han presentado sus comunicaciones nacionales tres Partes (Israel, Singapur y la República de Corea) que no recibieron asistencia financiera de ningún programa de apoyo. UN كما قدمت ثلاثة أطراف لم تتلق دعماً مالياً من أي برنامج دعم (إسرائيل وجمهورية كوريا وسنغافورة) بلاغاتها الوطنية.
    El Estado aportaba apoyo financiero a 123 asociaciones representantes de comunidades étnicas y culturales. UN وتتلقى 123 منظمة طوعية تمثل الجماعات الإثنية والثقافية دعماً مالياً من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more