"دعما تقنيا وماليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo técnico y financiero
        
    • asistencia técnica y financiera
        
    • ayuda técnica y financiera
        
    También ha prestado apoyo técnico y financiero a escuelas de enfermería de todos los estados para ofrecer 34 cursos de especialización en obstetricia. UN وتقدم الوزارة أيضا دعما تقنيا وماليا إلى مدارس التمريض في جميع الولايات لكي تقدم 34 دورة دراسية في تخصص التوليد.
    El Movimiento Comunal Nicaragüense ha recibido apoyo técnico y financiero de organizaciones internacionales de Luxemburgo, Noruega y Suecia, así como del UNFPA. UN ولقد تلقت الحركة دعما تقنيا وماليا من منظمات دولية من لكسمبورغ، والنرويج والسويد، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En 2014, el Programa prestó apoyo técnico y financiero a más de 70 países para la documentación y difusión de microdatos. UN فقد قدم البرنامج في عام 2014 دعما تقنيا وماليا إلى أكثر من 70 بلدا لتوثيق البيانات الجزئية ونشرها.
    En Benin, el UNFPA proporcionó asistencia técnica y financiera para el análisis de los resultados censuales, incluidos los datos sobre migración. UN ففي بنن، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لعملية تحليل نتائج التعداد السكاني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالهجرة.
    El PNUMA y el FMAM han proporcionado asistencia técnica y financiera a las comunidades económicas regionales para la elaboración de planes de acción para todas las subregiones de África. UN وقد وفر برنامج البيئة ومرفق البيئة العالمية دعما تقنيا وماليا للجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل وضع خطط عمل لجميع المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial a través de un “fondo social”, mecanismo que tiene por finalidad hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y mitigar la pobreza. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    Desde 1996, este programa ha venido recibiendo apoyo técnico y financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas y de la Organización Mundial de la Salud. UN ومنذ عام ١٩٩٦، أخذ هذا البرنامج يتلقى دعما تقنيا وماليا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Desde su creación, los programas de esos tres países han recibido un amplio y constante apoyo técnico y financiero del PNUD. UN وقد تلقت البرامج القطرية الثلاثة جميعها منذ إنشائها، دعما تقنيا وماليا كبيرا متواصلا من البرنامج الإنمائي.
    La aplicación del programa está descentralizada y la responsabilidad está compartida por los municipios y los estados, que prestan apoyo técnico y financiero. UN ويتسم تنفيذ البرنامج بأنه لا مركزي وتتقاسم البلديات والولايات المسؤولية عنه، وتقدم إليه دعما تقنيا وماليا.
    La revitalización de la Unión del Río Mano como plataforma política para la cooperación subregional constituye una iniciativa prometedora que necesita más apoyo técnico y financiero. UN ويشكل تنشيط اتحاد نهر مانو بوصفه منتدى سياسيا للتعاون دون الإقليمي مبادرة واعدة تتطلب دعما تقنيا وماليا إضافيا.
    En 2012, el programa de datos acelerado proporcionó apoyo técnico y financiero a 65 países para la documentación, la conservación y la difusión de microdatos. UN وفي عام 2012، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا في مجال توثيق البيانات الجزئية وحفظها ونشرها في 65 بلدا.
    La oficina del UNFPA en Mongolia prestó apoyo técnico y financiero al Censo de Población y Vivienda de 2010. UN 50 - وقدم المكتب القطري للصندوق في منغوليا دعما تقنيا وماليا لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    Por lo tanto, los organismos de las Naciones Unidas proporcionaron apoyo técnico y financiero y se redactó una ley de igualdad entre los géneros. UN ولذلك، قدّمت وكالات الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا ووُضع مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    El Gobierno del Brasil capacitará a 700 técnicos en gerontología social y ofrecerá apoyo técnico y financiero a programas, investigaciones y reuniones sobre cuestiones relativas al envejecimiento. UN وستقوم حكومة البرازيل بتدريب ٧٠٠ إخصائي في مجال علم الشيخوخة الاجتماعي، كما ستقدم دعما تقنيا وماليا للبرامج والبحوث والاجتماعات المتعلقة بقضايا الشيخوخة.
    A nivel local, ha proporcionado apoyo técnico y financiero para el establecimiento de centros de negocios en zonas que adolecen de altas tasas de desempleo aunque tienen buenas posibilidades de desarrollo. UN وعلى الصعيد المحلي، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا لإقامة مراكز للأعمال في مناطق تعاني من ارتفاع نسبة البطالة وتفتقر إلى طاقات إنمائية جيدة.
    Además, el OOPS proporcionó apoyo técnico y financiero para potenciar la capacidad de los programas de organizaciones basadas en la comunidad. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الوكالة دعما تقنيا وماليا لبناء القدرات اللازمة لبرامج المنظمات الأهلية.
    El UNICEF también prestó apoyo técnico y financiero para la expansión de los centros de coordinación de asuntos relativos a la mujer en distintos ministerios de Etiopía, así como a la estrategia y el marco para la incorporación de las cuestiones de género en los principales programas de Uganda. UN كما قدمت اليونيسيف دعما تقنيا وماليا لتوسيع مراكز تنسيق شؤون المرأة في إثيوبيا لتتخذ شكل وزارات حكومية مختلفة، وقدمت دعما تقنيا وماليا لإطار واستراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوغندا.
    En el año 2000, el UNICEF, el Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA) y el Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) prestaron apoyo técnico y financiero a la realización de un examen conjunto de la educación básica y la elaboración de un plan para ese subsector en Malawi. UN وفي ملاوي، قدمت اليونيسيف والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية والوكالة النرويجية للتنمية الدولية دعما تقنيا وماليا في عام 2000 لإجراء استعراض مشترك عن التعليم الأساسي ووضع خطة للقطاع الفرعي.
    En Burkina Faso, el UNFPA proporcionó asistencia técnica y financiera para la recopilación de datos sobre cuestiones como la dinámica y la distribución de la población y para la realización de estudios temáticos sobre la migración y la urbanización. UN وفي بوركينا فاسو، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لعملية جمع بيانات عن الديناميات السكانية وتوزيع السكان، ولدراسات مواضيعية عن الهجرة والتوسع الحضري.
    En el Senegal, el UNFPA proporcionó asistencia técnica y financiera para la realización de la encuesta sobre la salud de la población y el censo, que incluyó la urbanización y la migración interna como cuestiones importantes. UN وفي السنغال، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا للدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية ولتعداد السكان الذي أولى أهمية لمسألتي التوسع الحضري والهجرة الداخلية.
    A este respecto el Fondo ha prestado asistencia técnica y financiera para la reunión y el análisis de datos socioeconómicos de los nuevos refugiados y migrantes forzados, especialmente mujeres. UN وفي هذا الصدد، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا من أجل جمع وتحليل البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة باللاجئين الداخلين والمهاجرين قسرا، وخاصة النساء.
    El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial por intermedio del Fondo Social para el Desarrollo, mecanismo que tiene por objeto hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y atenuar la pobreza. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة الآثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more